今回は「声が聞きたかったの」の韓国語バージョンのご紹介ですッ!
好きすぎてたまらない大切なあの人がいる方は、この言葉で溢れる相手への思いを伝えてみてはいかがでしょうか。
韓国語で「声が聞きたかったの」はこう言います♪
時々、昔の画像を眺めてはその当時のことを懐かしんでいるのですが、昨晩妻と付き合った当初の画像を眺めその時のことを1人思い出していました。
あぁぁ。本当に大変な恋愛だった……。
思い出す出来事のほとんどが事件と呼べるようなことばかりで、精神的な疲労は間違いなく限界突破していたように思います。
あっ。フォローではないですが……、たぶん、妻も同じなのではないかなと思います(^_^;)
日本語は上手く通じないし、僕の韓国語はもっと通じないし、妻はガシガシのイケイケで、僕はオロオロしてばかりの慌て者で、本当に大変でしたねぇ。
今の生活もそれなりに山は高く、谷は深いのですが、あの頃に比べると全然緩く感じられます。
今回ご紹介する「声が聞きたかったの」は(僕の記憶が何者かの手により改竄されていなかったら)、付き合った当初妻が冗談交じりに口にしていた言葉です(※完全に笑っていたので、ふざけて言っていたこと間違いなしです※)。
それでは「声が聞きたかったの」の韓国語バージョンはこちらになりますッ! ↓
声が聞きたかったの
モクソリルル トゥッコ シポッソ
목소리를 듣고 싶었어
声が聞きたかったの、と訳しましたが、声が聞きたかった、としても使えます。
もう随分と昔のことになってしまいましたが、あの時の妻の……、ケラケラとした笑い声は今でも耳に残っています。
そして、妻がなに言っているのかわからない僕に、「コエガキキタカッタ!」となぜか怒りながら言ってきた妻がとても懐かしく思えます。
ええ。大切な「あなた」がいる方は、何気ない電話の際にぜひ使って頂けたらと思います。
きっと、相手との仲をより深められると思います♪
そして、「声が聞きたかった」を丁寧バージョンにバージョンアップさせると、
声が聞きたかったです
モクソリルル トゥッコ シポッソヨ
목소리를 듣고 싶었어요
↑ となります。
まだ気さくに話すことができない相手には ↑ この丁寧バージョンで対応してみてくださいッ♪
韓国語で「君の声が聞きたい」のご紹介です!
僕たちは恋人同士だった頃、よくWindows Messengerを使ってメッセージのやりとりをしていました。
だからかなり早い段階から
ㅋㅋㅋとか、ㅎㅎㅎの意味をしていました。
今もkakaoなんかでは普通に使われている表現です。
ㅋㅋㅋ=ククク
ㅎㅎㅎ=フフフ
どちらも笑いを伝える表現です。
僕は今でも妻との会話にㅋㅋㅋを使っています。ですが、韓国語に切り替えるのが面倒なので日本語の「ヲ」を使って「ヲヲヲ」としています。
Windows Messengerにも通話機能はありましたが、電話の方がはっきりと聞こえるので、Tel OK? とかそんな感じで電話に切り替えていました。
あぁ~。懐かしき思い出です。
っと、もう一つご紹介するのは、kakaoやLineでの文字のやりとりだけでは「物足りないっ!」と感じた時に使える言葉です。
それがこちらですっ! ↓
君の声が聞きたい
ノエ モクソリルゥ トゥッコ シポ
너의 목소리를 듣고 싶어
そして、↑ この言葉を丁寧バージョンにバージョンアップさせると、
君の声が聞きたいです
ノエ モクソリルゥ トゥッコ シポ
너의 목소리를 듣고 싶어요
っと、↑ こんな感じになります。
ちなみに声が聞きたいだけでいいのであれば、頭のノエを省いて頂くだけでOKです。
好きすぎて、好きすぎるから辛くなってしまって、どうしても相手の声が聞きたくなることもありますよね。ええ。そんな時にはこの言葉で大好きな相手の声を求めてみましょう。
大好きな相手の声ほど素敵な癒やしはないですよね。
僕も妻の声に日々……、刺激という名の癒やしを頂いてい……、ます。
ということで今回は「声が聞きたかったの」と「君の声が聞きたい」の韓国語バージョンのご紹介でしたぁ♪