今回は「結婚しよう」の韓国語のご紹介ですッ!
プロポーズの言葉は数多くありますが、この言葉ほどストレートでわかりやすい言葉はないでしょう。
他にも「僕(私)の奥さん(旦那さん)になって」の韓国語バージョンもご紹介していますので、こちらもプロポーズの言葉のストックの一つとしてマスターして頂けたらと思います。
目次
韓国語で「結婚しよう」はこう言えばOKですッ!
韓国語で「結婚」は「キョロン(결혼)」です。
「キョロン(결혼)」は、「キョル」=「結」、「ホン」=「婚」にて構成されている漢字語です。
日本の場合と同じく、結婚式=キョロンシク(결혼식)、結婚記念日=キョロン キニョミル(결혼기념일)、結婚詐欺=キョロンサギ(결혼사기)のような使われ方もします。
今回ご紹介するのはこの「キョロン(결혼)」を使った「結婚しよう」の韓国語バージョンですっ!
「結婚しよう」を中心に色々なパターンをご紹介していきますので、結婚を考えている大切な相手がいる!っという方は、ぜひサクサクッとマスターしてみてくださいッ!
結婚しよう
結婚しよう
キョロナジャ
결혼하자
結婚しましょう
キョロネヨ
결혼해요
参考
「私(僕)と結婚しよう(してください)」として使いたい場合は、出だしに「私(僕)と」=「ナラン(나랑)」を付け加えて頂ければOKです!
また、「私(僕)」を「わたくし」とかしこまって使いたい場合は、「ナラン(나랑)」の部分を「チョワ(저와)」に変えて使ってください。
「結婚しよう」の活用一覧
上から下に行くにつれて丁寧レベルが上がりますので、相手、状況に応じた言葉を選んで頂ければと思います。
活用 | ハングル | 読み方 |
結婚しよう | 결혼하자 | キョロナジャ |
結婚しましょう | 결혼해요 | キョロネヨ |
結婚しましょう(より丁寧) | 결혼합시다 | キョロナプシダ |
結婚して
結婚して
キョロネ ジョ
결혼해 줘
結婚してください
キョロネ ジュセヨ
결혼해 주세요
結婚してくれる?
結婚してくれる?
キョロネ ジュルレ?
결혼해 줄래?
結婚してくれますか?
キョロネ ジュルレヨ?
결혼해 줄래요?
結婚してくれない?
結婚してくれない?
キョロネ ジュジ アヌルレ?
결혼해 주지 않을래?
結婚してくれませんか?
キョロネ ジュジ アヌルレヨ?
결혼해 주지 않을래요?
結婚して欲しい
結婚して欲しい
キョロネッスミョン チョッケッソ
결혼했으면 좋겠어
結婚して欲しいです
キョネッスミョン チョッケッソヨ
결혼했으면 좋겠어요
結婚したい
結婚したい
キョロナゴ シポ
결혼하고 싶어
結婚したいです
キョロナゴ シポヨ
결혼하고 싶어요
「結婚しよう」を使った例
ずっと側にいて欲しい。結婚しよう
ケソク キョッテ イッスミョン チョッケッソ. キョロナジャ
계속 곁에 있으면 좋겠어. 결혼하자
※「ずっと側にいて欲しい」に関しては ↓ こちらの記事にて詳しく解説しています※
-
韓国語で「ずっと側にいて」のご紹介ですッ!
今回ご紹介するのは「ずっと側にいて」「ずっと側にいるよ」の韓国語バージョンですッ! 大好きで愛しくて大切なあの人がいるっ!っという方は、ここぞというタイミングでこの言葉を口にしてみてはいかがでしょうか ...
続きを見る
お金はないけど結婚してくれる?
トヌン オプチマン キョロネ ジュルレ?
돈은 없지만 결혼해 줄래?
僕(私)には君しかいない。僕(私)と結婚して欲しい
ナハンテン ノ パッケ オプソ. ナラン キョロネッスミョン チョッケッソ
나한텐 너 밖에 없어. 나랑 결혼했으면 좋겠어
※「僕(私)には君しかいない」に関しては ↓ こちらの記事にて詳しく解説しています※
-
韓国語で「あなたしか見えない」のご紹介ですっ!
今回は「あなたしか見えない」の韓国語バージョンのご紹介ですッ! 愛しいあの人に心をすっかりと奪われてしまった際には、この言葉でその思いの強さ、愛の大きさを伝えてみてはいかがでしょうか? 目次1 韓国語 ...
続きを見る
君と本気で結婚したいです
ノラン チンシムロ キョロナゴ シポヨ
너랑 진심으로 결혼하고 싶어요
韓国語で「私(僕)の旦那さん(奥さん)になって」はこう言いますッ。
次に「僕(私)の奥さん(旦那さん)になって」の韓国語をご紹介します。
「結婚しよう」同様に、結婚の意思をはっきりとわかりやすくアピールできる言葉ですので、こちらもここぞという時のプロポーズの言葉として活用してみて頂けたらと思いますっ!
僕(私)の奥さん(旦那さん)になって
僕の奥さんになって
ネ アネガ ドェ ジョ
내 아내가 돼 줘
私の旦那さんになって
ネ ナムピョニ ドェ ジョ
내 남편이 돼 줘
僕の奥さんになってください
ネ アネガ ドェ ジュセヨ
내 아내가 돼 주세요
参考
「私の旦那さんになってください」として使う場合は、「ネ アネガ(내 아내가)」の部分を「ネ ナムピョニ(내 남편이)」に変えて頂くだけでOKです!
私(僕)の旦那さん(奥さん)になってくれる?
僕の奥さんになってくれる?
ネ アネガ トェオ ジュルレ?
내 아내가 되어 줄래?
僕の奥さんになってくれますか?
ネ アネガ トェオ ジュルレヨ?
내 아내가 되어 줄래요?
私(僕)の旦那さん(奥さん)になってくれない?
僕の奥さんになってくれない?
ネ アネガ トェオ ジュジ アヌルレ?
내 아내가 되어 주지 않을래?
僕の奥さんになってくれませんか?
ネ アネガ トェオ ジュジ アヌルレヨ?
내 아내가 되어 주지 않을래요?
私(僕)の旦那さん(奥さん)になって欲しい
僕の奥さんになって欲しい
ネ アネガ トェオッスミョン チョッケッソ
내 아내가 되었으면 좋겠어
僕の奥さんになって欲しいです
ネ アネガ トェオッスミョン チョッケッソヨ
내 아내가 되었으면 좋겠어요
「僕(私)の奥さん(旦那さん)になって」を使った例
お願いだよ。僕の奥さんになって
プタギヤ. ネ アネガ ドェ ジョ
부탁이야. 내 아내가 돼 줘
あなたがいないと生きていけません。私の旦那さんになってくれますか?
タンシニ オプスミョン モッ サラヨ. ネ ナムピョニ トェオ ジュルレヨ?
당신이 없으면 못 살아요. 내 남편이 되어 줄래요?
絶対幸せにするよ。だから僕の奥さんになってくれない?
チョルテ ヘンボカゲ ハルケ. クロニカ ネ アネガ トェオ ジュジ アヌルレ?
절대 행복하게 할게. 그러니까 내 아내가 되어 주지 않을래?
僕の奥さんになって欲しいです。ダメですか?
ネ アネガ トェオッスミョン チョッケッソヨ. アンドェヨ?
내 아내가 되었으면 좋겠어요. 안돼요?
あとがき
結婚しよう=キョロナジャ(결혼하자)
僕(私)の奥さん(旦那さん)になって=ネ アネガ(ナムピョニ)ドェ ジョ(내 아내가(남편이) 돼 줘)
どちらの言葉もここぞという時のプロポーズに活躍してくれますので、大好きな彼女さん、彼氏さんがいる方にとっては重宝する言葉になってくれるでしょう。
ちなみにですが、プロポーズの韓国語は「プロポジュ(프러포즈)」です。