韓国語で「あっちに行って」はこう言いますっ!
今回は「こっちに来るな!」というニュアンスを含んだ韓国語をご紹介したいと思います♪
人によっては結構つかいどころのある言葉だと思いますので、ぜひぜひサクッと覚えて、ガッシガシガッシガシ使って頂けたらと思います。
あっ。
ちなみにですが、僕はこの言葉を使うことはまずありません。あるとしたら……、妻のテンションが上がりに上がりしつこくされすぎた時くらいですかね。(^_^;)
逆に妻は得意技であるかのようにポンポンポンポン使います。
なので、言われる側という前提においては、とっても馴染みのある言葉です。( *´ω`* )/
それでは、今回ご紹介する言葉はこちらになりますっ。
あっちに行って
チョッチョグロ ガ
저쪽으로 가
いかがでしょうか。
「こっちに来るなーっ!」っていうニュアンスも含んでいるので、こっちに来て欲しくない時にもガンガン役立ってくれると思います♪
ほっ!ヽ(゚Д゚○)ノ
「こっちに来るな」に関しては、
-
韓国語で「近寄るな」のご紹介です。
今回は「近寄るな」の韓国語バージョンのご紹介ですッ! 心がカミソリのように鋭く、暗闇の中での座禅のように敏感になっている時に誰かが自分の領域に踏み込んでくると……、結構イライラしてしまいますよね? え ...
続きを見る
↑ こちらの過去記事で紹介していますので、お暇な時にでも覗いて頂けたらと思います。
そして、「あっちに行って」を丁寧に優しくバージョンアップさせると、
あっちに行ってください
チョッチョグロ ガ ジュセヨ
저쪽으로 가 주세요
となります。
使えるシチュエーションに遭遇した際には、サッと切れ味良く使って頂けたらと思います♪
韓国語で「そっちに行って」のご紹介です!
「あっちに行って」をご紹介したので、もう1つ「そっちに行って」もご紹介したいと思います。
それではまずはご紹介からっ!(๑•̀ ω•́ゞ
そっちに行って
クッチョグロ ガ
그쪽으로 가
「あっちに行って」「そっちに行って」
どちらもここからどこか別の場所に行って欲しい時に使う言葉でニュアンス的にはまったく違いはありません。どちらを使うかはその時の状況がすべてです。
「そっちに行って」の丁寧バージョンは「こっちに行って」の丁寧バージョンと同じく、後ろに「ジュセヨ」が加わるだけです。
そっちに行ってください
クッチョグロ ガ ジュセヨ
그쪽으로 가 주세요
今回は「あっちへ」と「そっちへ」をご紹介しましたが、もう1つ「こっちへ」は、
こっちへ
イッチョグロ
이쪽으로
↑ となります。
この「あっちへ」「そっちへ」「こっちへ」を表にまとめると、
あっちへ | チョッチョグロ | 저쪽으로 |
そっちへ | クッチョグロ | 그쪽으로 |
こっちへ | イッチョグロ | 이쪽으로 |
↑ こんな感じになります♪
僕は「あっちに行って」「そっちに行って」と言われる側なので使う機会はないですが、僕のような相手が身近にいる方は「ここぞ」という使えるタイミングでサクッと使ってみてください。
っということで今回は「あっちに行って」「そっちに行って」の韓国語バージョンのご紹介でしたぁっ!