韓国語フレーズ

韓国語で「狐の嫁入り」は?日本語とは違うその表現を学ぼう

2019-05-13

今回は「狐の嫁入り」の韓国語をご紹介します。

韓国語は狐が嫁に行くのではなく、虎が婿入りに行くと表現します。言葉の表現は違っても「晴れの日の雨」という意味に違いはありません。
またもう一つ、「変な天気」の韓国語もご紹介していますので、こちらもぜひ参考にしてみてください。

※更新状況はX(ok_kankokugo)にてお知らせしています※

韓国語で「狐の嫁入り」はこう言います。

韓国語で「狐の嫁入り」は「ホランイガ チャンガカンダ(호랑이가 장가간다)」です。

・ホランイガ(호랑이가)=虎が
・チャンガカンダ(장가간다)=婿入り、男性の結婚(韓国では女性の家に入る入らないに関わらず『婿に行く』と表現します)


言葉が違っても「晴れの日の雨」というその意味にはまったく違いはありません。

『狐と恋をしていた雲。けれど、狐は虎に嫁入りすることに。その悲しみから雲の流した涙が雨になった』
「虎の婿入り」の由来にはこうした諸説もあります。

参考

「ガ(가)」を抜いて、「ホランイ チャンガカンダ(호랑이 장가간다)」として使われる場合も多くあります。

虎の婿入り

虎の婿入り(虎が結婚する)

ホランイガ チャンガカンダ

호랑이가 장가간다

参考

虎が婿入りする日ホランイガ チャンガカヌン ナ(호랑이가 장가가는 날)
この表現も「虎の婿入り」と同じ意味で使われます。

虎の婿入りだね

虎の婿入りだね

ホランイガ チャンガカネ

호랑이가 장가가네

虎の婿入りですね

ホランイガ チャンガカネヨ

호랑이가 장가가네요

狐の嫁入りみたい

虎の婿入りみたい

ホランイガ チャンガカナバ

호랑이가 장가가나봐

虎の婿入りみたいです

ホランイガ チャンガカナバヨ

호랑이가 장가가나봐요

天気雨(狐雨)

参考

・天気雨だね=ヨウビネ(여우비네)
・天気雨みたい=ヨウビインガバ(여우비인가봐)

「狐の嫁入り」を使った例

こんな天気を韓国では虎の婿入りと言います。

イロン ナシル ハングゲソヌン ホランイガ チャンガカンダゴ ヘヨ

이런 날씨를 한국에서는 호랑이가 장가간다고 해요

虎の婿入りだね。どうしよう。傘ないのに

ホランイガ チャンガカネ. オットケ. ウサン オヌンデ

호랑이가 장가가네. 어떡해. 우산 없는데

※「どうしよう」に関しては ↓ こちらの記事にて詳しく解説しています※

どうしよう 어떡해
韓国語で「どうしよう」は?困った時の一言を学ぼう

今回は「どうしよう」の韓国語をご紹介します。 困った時、慌てた時、驚いた時など、使える機会の多い言葉ですので、ぜひこの機会にここでマスターして頂けたらと思います。 またもう一つ、「~したらどうしよう」 ...

続きを見る

外は虎の婿入りらしい。虹もかかってるって

パッケ ホランイガ チャンガカナバ. ムジゲド トゥッコ インヌンデヨ

밖에 호랑이가 장가가나봐. 무지개도 뜨고 있는대요

また天気雨? 最近マジで多いね

ヨウビ? ヨジュ チンチャ マンネ

여우비? 요즘 진짜 많네

韓国語で「変な天気」はこう言えばOKです。

韓国語で「変な天気」は「イサンハン ナシ(이상한 날씨)」です。

・イサンハン(이상한)=異常な
・ナシ(날씨)=天気


直訳すると「異常な天気」となります。
狐の嫁入りのような晴れているのに雨が降るような天気や、突然の天候の変化などに対して活用してみてください。

変な天気

変な天気

イサンハン ナ

이상한 날씨

変な天気(だよ)

イサンハン ナシヤ

이상한 날씨야

変な天気です

イサンハン ナシエヨ

이상한 날씨예요

参考

・天気が変(だよ)=ナシガ イサンへ(날씨가 이상해)
日本語同様順序を入れ替えこのように使われる場合も多くあります。

「変な天気」の活用一覧

下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。

活用ハングル・読み方
変な天気だ(原形)イサンハン ナシダ
이상한 날씨다
変な天気(だよ)イサンハン ナシヤ
이상한 날씨야
変な天気ですイサンハン ナシエヨ
이상한 날씨예요
変な天気です(より丁寧)イサンハン ナシイニダ
이상한 날씨입니다

マジで すごく なんか 変な天気

マジで変な天気

チンチャ イサンハン ナ

진짜 이상한 날씨

本当に変な天気

チョンマ イサンハン ナ

정말 이상한 날씨

なんか変な天気

ムォンガ イサンハン ナ

뭔가 이상한 날씨

変な天気だね

変な天気だね

イサンハン ナシネ

이상한 날씨네

変な天気ですね

イサンハン ナシネヨ

이상한 날씨네요

変な天気だった

変な天気だった

イサンハン ナシヨッソ

이상한 날씨였어

変な天気でした

イサンハン ナシヨッソヨ

이상한 날씨였어요

「変な天気」を使った例

晴れているのに雨が降ってホント変な天気だよ

グンデ ピガ オゴ チンチャ イサンハン ナシヤ

맑은데 비가 오고 진짜 이상한 날씨야

今週ずっとなんか変な天気だね

イボン ジュ ケソ ムォンガ イサンハン ナシネ

이번 주 계속 뭔가 이상한 날씨네

今日は変な天気ですね。風邪ひかないようにしてください

オヌルン イサンハン ナシネヨ. カギ チョシマセヨ

오늘은 이상한 날씨네요. 감기 조심하세요

※「風邪ひかないようにして」に関しては ↓ こちらの記事にて詳しく解説しています※

風邪に気をつけて 감기 조심해
韓国語で「風邪に気をつけて」はこう言います!

今回は「風邪に気をつけて」の韓国語をご紹介します。 風邪に対する注意はもちろん、寒く乾燥する季節においては挨拶代わりにも使えますので、ぜひこの機会にサクッとマスターしてみてください。またもう一つ、「風 ...

続きを見る

一昨日は変な天気だったよ。雷が鳴って雹も降ったよ

クジェヌン イサンハン ナシヨッソ.  チョンドゥンイ チゴ ウバド ソダジョッソ

그제는 이상한 날씨였어. 천둥이 치고 우박도 쏟아졌어

まとめ

狐の嫁入り(虎の婿入り)=ホランイガ ジャンガカンダ(호랑이가 장가간다)
変な天気=イサンハン ナシ(이상한 날씨)


韓国では「狐の嫁入り」を「虎の婿入り」と表現します。言葉は違っても「晴れの日の雨」を指すことには違いはありません。

sponsor link

-韓国語フレーズ
-