今回は「鬼ごっこ」などの子供の遊びの韓国語をご紹介します。
遊び方に関しては日本とほとんど変わりありませんので、会話のちょっとした話題に活用してみてください。
また、「鬼ごっこしよう」など実践的な使い方に関してもご紹介しています。
※更新状況はX(ok_kankokugo)にてお知らせしています※
韓国語で「鬼ごっこなどの子供の遊び」はこう言います。
鬼ごっこ、かくれんぼなど子供の遊びはもちろん韓国にもあります。
遊び方も日本とほとんど変わらないので、韓国人の友人、恋人との会話のちょっとした話題に活用してみてください。
鬼ごっこ
韓国語で「鬼ごっこ」は「スルレチャプキ(술래잡기)」です。
・スルレ(술래)=鬼役の人
・チャプキ(잡기)=掴むを名詞化した言葉
遊び方も日本の場合と同じで、鬼役にタッチされた人が次の鬼役となります。
鬼ごっこ
スルレチャプキ
술래잡기
かくれんぼ
韓国語で「かくれんぼ」は「スムバッコクチル(숨바꼭질)」です。
「かくれんぼ」に関しても日本と遊び方は同じで、鬼役が数を数える間に隠れ、鬼役に見つからなければ勝ちとなります。
ただ、鬼訳の数の数え方は「1、2、3、4……」とカウントするのではなく、
しっかり隠れて髪の毛見えるぞ=コッコッ スモラ モリカラク ボイルラ(꼭꼭 숨어라 머리카락 보일라)
と歌を歌います。
かくれんぼ
スムバッコクチル
숨바꼭질
氷鬼
韓国語で「氷鬼」は「オルムテン(얼음땡)」です。
日本の氷鬼は、鬼に捕まると固まって動けなくなりますよね?
韓国の場合は少し違って、鬼に捕まりそうになった時に「オルム」と言うと鬼には捕まりませんが、固まって動けなくなってしまいます。
再び動けるようになるためには仲間に「テン」とタッチしてもらわなければなりません。
氷鬼
オルムテン
얼음땡
だるまさんが転んだ
韓国語で「だるまさんが転んだ」は「ムグンファ コチ ピオッスムニダ(무궁화 꽃이 피었습니다)」です。
・ムグンファ コチ(무궁화 꽃이)=ムクゲの花が
・ピオッスムニダ(피었습니다)=咲きました
韓国の「だるまさんが転んだ」の名は「ムクゲの花が咲きました」です。
名前は違ってもそのルールは日本とまったく違いありません。
鬼役は捕まえるための工夫として、この言葉を速く言ったり、遅く言ったりします。
ムクゲの花が咲きました
ムグンファ コチ ピオッスムニダ
무궁화 꽃이 피었습니다
韓国語で「鬼ごっこしよう」はこんな感じになります。
韓国語で「鬼ごっこしよう」は「スルレチャプギ ハジャ(술래잡기 하자)」です。
・スルレチャプギ(술래잡기 하자)=鬼ごっこ
・ハジャ(하자)=しよう
「かくれんぼ」「氷鬼」「だるまさんが転んだ」の場合も、後ろに「ハジャ(하자)」を加えるだけで、「かくれんぼしよう」「氷鬼しよう」「だるまさんが転んだしよう」として使うことができます。
鬼ごっこしよう
鬼ごっこしよう
スルレチャプキ ハジャ
술래잡기 하자
鬼ごっこしましょう
スルレチャプキ ハプシダ
술래잡기 합시다
「鬼ごっこしよう」の活用一覧
下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
鬼ごっこしよう | スルレチャプキ ハジャ 술래잡기 하자 |
鬼ごっこしましょう | スルレチャプキ ヘヨ 술래잡기 해요 |
鬼ごっこしましょう(より丁寧) | スルレチャプキ ハプシダ 술래잡기 합시다 |
今から あとで 鬼ごっこしよう
今から鬼ごっこしよう
チグムプト スルレチャプキ ハジャ
지금부터 술래잡기 하자
あとで鬼ごっこしよう
イッタガ スルレチャプキ ハジャ
이따가 술래잡기 하자
鬼ごっこしない?
鬼ごっこしない?
スルレチャプキ アネ?
술래잡기 안 해?
鬼ごっこしませんか?
スルレチャプキ アネヨ?
술래잡기 안 해요?
鬼ごっこしたい
鬼ごっこしたい
スルレチャプキ ハゴ シポ
술래잡기 하고 싶어
鬼ごっこしたいです
スルレチャプキ ハゴ シポヨ
술래잡기 하고 싶어요
まとめ
鬼ごっこ=スルレチャプキ(술래잡기)
かくれんぼ=スムバッコクチル(숨바꼭질)
氷鬼=オルムテン(얼음땡)
だるまさんが転んだ=ムグンファ コチ ピオッスムニダ(무궁화 꽃이 피었습니다)
韓国でも日本同様にこうした子供の遊びがあります。
誰でも子供の頃に一度は遊ぶ遊びですので、ぜひ会話の話題の一つに活用してみてください。