今回は「惚れてる」の韓国語をご紹介します。
相手への思いをストレートに伝えられる愛の言葉ですので、大好きなあの人がいる!という方はぜひこの機会にマスターしてみてください。
またもう一つ、「惚れちゃった」の韓国語もご紹介しています。
※更新状況はX(ok_kankokugo)にてお知らせしています※
韓国語で「惚れてる」はこう言います。
韓国語で「惚れてる(よ)」は「パネッソ(반했어)」です。
直訳すると「惚れた(よ)」となります。
なぜ現在形であるのに過去形で表現するのかというと、相手に惚れた(惚れたきっかけ)のは過去のことであるからです。
日本語はすでに起こったことであっても、現在形で表現することが多々ありますが、韓国語の場合は過去は過去、現在は現在とはっきり区別して表現します。
もちろんですが、過去形でそのまま「惚れた(よ)」という訳で使っても問題ありませんので、その時の状況に応じた訳にて対応してみてください。
惚れてる
惚れてる
パネッソ
반했어
惚れています
パネッソヨ
반했어요
「惚れてる」の活用一覧
下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
惚れた(原形) | パネッタ 반했다 |
惚れてる(惚れた) | パネッソ 반했어 |
惚れてます(惚れました) | パネッソヨ 반했어요 |
惚れてます(惚れました)【より丁寧】 | パネッスムニダ 반했습니다 |
マジで 本当に 超 めっちゃ 本気で 惚れてる
マジで惚れてる
チンチャ パネッソ
진짜 반했어
本当に惚れてる
チョンマル パネッソ
정말 반했어
超惚れてる
ワンジョン パネッソ
완전 반했어
めっちゃ惚れてる
オムチョン パネッソ
엄청 반했어
本気で惚れてる
チンシムロ パネッソ
진심으로 반했어
君に あなたに 惚れてる
君(お前)に惚れてる
ノハンテ パネッソ
너한테 반했어
あなたに惚れています
タンシナンテ パネッソヨ
당신한테 반했어요
惚れてるね
惚れてるね
パネンネ
반했네
惚れてますね
パネンネヨ
반했네요
惚れてるんだけど
惚れてるんだけど
パネンヌンデ
반했는데
惚れているんですけど
パネンヌンデヨ
반했는데요
「惚れてる」を使った例
君に惚れてる。ずっと側にいて欲しい
ノハンテ パネッソ. ケソク キョッテ イッソジョッスミョン チョッケッソ
너한테 반했어. 계속 곁에 있어줬으면 좋겠어
君しか見えない。マジで惚れてるよ
ノ パッケ アン ポヨ. チンチャ パネッソ
너 밖에 안 보여. 진짜 반했어
本気で惚れています。こんなに好きになったのは初めてです
チンシムロ パネッソヨ. イロッケ チョアハゲ ドェン ゴン チョウミエヨ
진심으로 반했어요. 이렇게 좋아하게 된 건 처음이에요
実はオッパに惚れてるんだけど
サシルン オッパハンテ パネンヌンデ
사실은 오빠한테 반했는데
韓国語で「惚れちゃった」はこう言えばOKです。
韓国語で「惚れちゃった」は「パネボリョッソ(반해버렸어)」です。
訳的には「惚れてしまった」としてもOKです。
この言葉も相手への「好き」アピールに活用できますので、ぜひこの機会にマスターして頂けたらと思います。
惚れちゃった
惚れちゃった
パネボリョッソ
반해버렸어
惚れてしまいました
パネボリョッソヨ
반해버렸어요
「惚れちゃった」の活用一覧
下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
惚れちゃった(原形) | パネボリョッタ 반해버렸다 |
惚れちゃった(よ) | パネボリョッソ 반해버렸어 |
惚れてしまいました | パネボリョッソヨ 반해버렸어요 |
惚れてしまいました(より丁寧) | パネボリョッスムニダ 반해버렸습니다 |
惚れちゃったんだけど
惚れちゃったんだけど
パネボリョンヌンデ
반해버렸는데
惚れてしまったんですけど
パネボリョンヌンデヨ
반해버렸는데요
惚れたみたい
惚れたみたい
パナン ゴッ カッタ
반한 것 같아
惚れたみたいです
パナン ゴッ カッタヨ
반한 것 같아요
惚れたみたいだね
惚れたみたいだね
パナン ゴッ カンネ
반한 것 같네
惚れたみたいですね
パナン ゴッ カンネヨ
반한 것 같네요
「惚れちゃった」を使った例
歌声に惚れちゃった。ファンになってもいい?
ノレッソリエ パネボリョッソ. ペ二 トェオド ドェ?
노랫소리에 반해버렸어. 팬이 되어도 돼?
辛い味に惚れてしまいました
メウン マセ パネボリョッソヨ
매운 맛에 반해버렸어요
惚れちゃったんだけど彼女いる?
パネボリョンヌンデ ヨジャチング イッソ?
반해버렸는데 여자친구 있어?
君の優しさに惚れたみたいですね
ニ タジョンエ パナン ゴッ カンネヨ
니 다정에 반한 것 같네요
まとめ
- 惚れてる=パネッソ(반했어)
- 惚れちゃった=パネボリョッソ(반해버렸어)
「パネッソ(반했어)」を直訳すると「惚れた(よ)」となります。
過去形で表現するのは、相手に惚れた(惚れたきっかけ)のは過去のことであるからです。
日本語は(出来事のきっかけが)過去のことでも現在形で表現することが多々ありますが、韓国語の場合は過去は過去、現在は現在とはっきり区別して表現します。