今回は「早く会いたい」の韓国語バージョンのご紹介です。
毎日ずーっと一緒にいたいッ! そんな大好きなあの人がいる方にとってはめちゃくちゃ重宝する言葉になってくれますので、ぜひサクサクッとマスターして頂けたらと思います。
また、韓国語の「会いたい」で混乱しがちな「ポゴ シプタ(보고 싶다)」と「マンナゴ シプタ(만나고 싶다)」の違いについても解説しています。
目次
「ポゴシプタ(보고 싶다)」「マンナゴシプタ(만나고 싶다)」の違い
韓国語には、二つの「会いたい」があります。
ポゴ シプタ(보고 싶다)
マンナゴ シプタ(만나고 싶다)
どちらも「会いたい」という同じ意味を持つ言葉のため、どっちをどう使えばいいのだろう、と頭を悩ませている方もいらっしゃると思います。
しかし、使い分け方には特別難しい部分はありません。注目するのは直訳した際の言葉の意味だけです。
その直訳も含め、二つの「会いたい」の違いについて解説していきます。
「会いたい」=「ポゴ シプタ(보고 싶다)」
「ポゴ シプタ(보고 싶다)」は、愛おしいという意味合いを含んだ「会いたい」です。
直訳から考えて頂ければわかりますが、「ポゴ シプタ(보고 싶다)」=「見たい」となります。
もちろんですが、直訳通り「見たい」としても使うことができます。
「見たい」=「会いたい」と考えるのは、相手に対し愛おしいという感情があるからですよね?
この愛おしい気持ちがあるかどうかが、「会いたい」=「ポゴ シプタ(보고 싶다)」を使うかどうかの鍵となります。
人以外にもペットや物、故郷など、幅広く使うことができるのも「ポゴ シプタ(보고 싶다)」の特徴ですッ。
※今回の記事は、この「ポゴ シプタ(보고 싶다)」を使った「会いたい」についてです※
「会いたい」=「マンナゴ シプタ(만나고 싶다)」
「マンナゴ シプタ(만나고 싶다)」は、実際に直接誰かに会う、会ってみたい場合の「会いたい」です。
「マンナゴ シプタ(만나고 싶다)」の直訳はそのまま「会いたい」となります。
「会いたい」として使えるのなら、わざわざ「ポゴ シプタ(보고 싶다)」と区別しなくてもいいのではないかと思われるかもしれませんが、「マンナゴ シプタ(만나고 싶다)は現実的にただ「人と会う」場合に使います。
そのため、「マンナゴ シプタ(만나고 싶다)は「ポゴ シプタ(보고 싶다)」とは違い、人以外に対して使うことができません。
韓国語で「早く会いたい」はこんな感じになりますっ!
大切なあの人、大好きなあの人のことを考えると、1秒でも早く会いたいっ!っとそう思ってしまいますよね。
会いたくても会えない……、そんな状況に切なさを感じた際には、今回ご紹介する「早く会いたい」を使って、胸いっぱいの思いを相手に伝えてみてはいかがでしょうか。
早く会いたい
早く会いたい
パルリ ポゴ シポ
빨리 보고 싶어
「早く会いたい」と丁寧バージョンにバージョンアップさせると、
早く会いたいです
パルリ ポゴ シポヨ
빨리 보고 싶어요
↑ こんな感じになりますっ。
仕事や用事をはじめ、実際に直接相手と会ってなにかをしたいという場合は、「マンナゴ シプタ(만나고 싶다)」と入れ替えて、
早く会いたい(実際に直接出会いたい)
パルリ マンナゴ シポ
빨리 만나고 싶어
↑ こう使って頂ければOKです。
参考
基本的に「マンナゴ シプタ(만나고 싶다)」も「ポゴ シプタ(보고 싶다)」も言葉の活用は同じですので、「マンナゴ シプタ(만나고 싶다)」を使いたい場合は、「ポゴ シプタ(보고 싶다)」の「ポゴ(보고)」を「マンナゴ(만나고)」に変えて頂くだけでOKですッ!
続きまして、間に「君(お前)」を加えた「早く君(お前)に会いたい」の韓国語バージョンをご紹介しますッ。
早く君に会いたい
パルリ ノルル ポゴ シポ
빨리 너를 보고 싶어
参考
「君」=「ノルル(너를)」の部分を「あなたに」=「タンシヌル(당신을)」に変えれば、「早くあなたに会いたい」として使えますし、「オッパルル(오빠를)」に変えれば「早くオッパに会いたい」として使うことができますので、相手の呼び方に応じて言葉を入れ替えを行って頂けたらと思いますッ。
マジで会いたい 本当に会いたい
日本と同じく韓国でも「マジで」「本当に」が多く使われます。
この「会いたい」に関しても「マジで会いたい」「本当に会いたい」として使われることが多くあります。
マジで会いたい
チンチャ ポゴ シポ
진짜 보고 싶어
本当に会いたい
チョンマル ポゴ シポ
정말 보고 싶어
「チンチャ(진짜)」「チョンマル(정말)」は色々な言葉と組み合わせて使えるので、ここでぜひサクッとマスターして、様々な場面で活用して頂けたらと思います。
すごく会いたい
会いたいレベルが高いことを相手にアピールしたい場合は、出だしに「すごく」を付け加えて、
すごく会いたい
マニ ポゴ シポ
많이 보고 싶어
↑ こう表現してみて頂けたらと思います。
この「マニ(많이」は「たくさん」という意味を持っているので、直訳すると「たくさん会いたい」となります。
「すごく」を「とても」に変えて、「とても会いたい」として使いたい場合は、
とても会いたい
ノム ポゴ シポ
너무 보고 싶어
↑ こう使って頂ければOKですっ。
また、韓国では、とても会いたいという気持ちを「死にそう(たまらない)」として表すことがよくあります。
会いたくて死にそう
ポゴ シポ チュッケッソ
보고 싶어 죽겠어
「会いたくて死にそうです(たまらないです)」と丁寧バージョンにすると、
会いたくて死にそうです(たまらないです)
ポゴ シポ チュッケッソヨ
보고 싶어 죽겠어요
↑ こんな感じになりますッ!
「早く会いたい」を使った例
早く会いたい。私(僕)には君しかいない
パルリ ポゴ シポ. ナハンテ ノ パッケ オプソ
빨리 보고 싶어. 나한텐 너 밖에 없어
※「君しかいない」に関しては ↓ こちらの記事にて詳しく解説しています※
-
参考韓国語で「あなたしかいない」のご紹介ですッ!
今回は「あなたしかない」の韓国語バージョンをご紹介しますッ。 大切な恋人への愛のメッセージとして、特定の誰かさんにしかできないことをお願いしたい際などに活用して頂けたらと思います。 目次1 韓国語で「 ...
続きを見る
世界で一番愛している。早くオッパに会いたい
セサンエソ チェイル サランへ. パルリ オッパルル ポゴ シポ
세상에서 제일 사랑해. 빨리 오빠를 보고 싶어
※「世界で一番愛している」に関しては ↓ こちらの記事にて詳しく解説しています※
-
参考韓国語で「世界で一番愛してる」のご紹介ですっ!
今回は「世界で一番愛してる」の韓国語バージョンのご紹介ですッ! ここぞという時の告白や、恋人間、夫婦間の愛情のレベルアップに使ってみてください。 韓国でも日本と同じく「世界で一番」は頻繁に使われますの ...
続きを見る
今日もあなたの写真ばかり見ていました。本当に会いたいです
オヌルド タンシネ サジンマン ポゴ イッソソヨ. チョンマル ポゴ シポヨ
오늘도 당신의 사진만 보고 있었어요. 정말 보고 싶어요
寂しくてたまらないよ。すごくすごく会いたい
ウェロウォソ チュッケッソ. マニ マニ ポゴ シポ
외로워서 죽겠어. 많이 많이 보고 싶어
※「寂しくてたまらないよ」に関しては ↓ こちらの記事にて詳しく解説しています※
-
参考韓国語で「寂しいよ」のご紹介です。
今回は「寂しいよ」の韓国語バージョンのご紹介ですっ。 会えない寂しさを伝えることもできれば、自虐的な感じのちょっとした冗談なんかにも使えると思います。 使いどころは結構ありますので、サクサクッとマスタ ...
続きを見る
韓国語で「会いたかった」はこう言えばOKですッ♪
次に「会いたかった」の韓国語バージョンをご紹介しますッ!
久しく会えなかった恋人や友人と再会した時など使いどころは多くありますので、こちらも「会いたい」とセットでサクッとマスターして頂ければと思いますっ。
会いたかった
会いたかった
ポゴ シポッソ
보고 싶었어
「会いたかったです」と丁寧バージョンにバージョンアップさせると、
会いたかったです
ポゴ シポッソヨ
보고 싶었어
↑ こんな感じになりますッ。
マジで会いたかった 本当に会いたかった
出だしに、「マジで」「本当に」を付け加えて「マジで会いたかった」「本当に会いたかった」と使いたい場合は、
マジで会いたかった
チンチャ ポゴ シポッソ
진짜 보고 싶었어
本当に会いたかった
チョンマル ポゴ シポッソ
정말 보고 싶었어
↑ こうして頂ければOKです。
また、「マニ(많이)」「ノム(너무)」を出だしに付け加えれば、「すごく会いたかった」「とても会いたかった」として使えますので、こちらも必要に応じて付け加えてみてくださいっ!
「会いたかった」を使った例
ずっと会いたかった。私だけの王子様
チュク ポゴ シポッソ. ナマネ ワンジャニム
쭉 보고 싶었어. 나만의 왕자님
会いたかったです。これからも頑張ってください。ずっと応援しています
ポゴ シポッソヨ. アプロド ヒムネセヨ. ケソク ウンウォンハルケヨ
보고 싶었어요. 앞으로도 힘내세요. 계속 응원할게요
とても会いたかった。ダメ……。泣きそう
ノム ポゴ シポッソ. アンドェ… ウル ゴ カッタ
너무 보고 싶었어. 안돼... 울 것 같아
※「泣きそう」に関しては ↓ こちらの記事にて詳しく解説しています※
-
参考韓国語で「泣きそう」「泣きたい」のご紹介ですッ!
今回は「泣きそう」「泣きたい」の韓国語バージョンのご紹介ですッ! 涙がホロリと零れてしまいそうな時や絶望を感じるようなミスをしてしまった時なんかにサクサクサクッと言葉にしてみて頂けたらと思います。 目 ...
続きを見る
全然変わらないね。本当に会いたかった。
チョニョ アン ピョネンネ. チョンマル ポゴ シポッソ
전혀 안 변했네. 정말 보고 싶었어
まとめ
「早く会いたい」は、韓国では恋人間を中心にめちゃくちゃよく使われている言葉です。
韓国ドラマや韓国映画が好きな方は何度も見聞きしたことがあるのではないでしょうか?
ここぞという愛情表現の一つとして、ぜひサクサクッとマスターしてガシッと使ってみて頂けたらと思いますッ。
っということで、今回は「早く会いたい」「会いたかった」の韓国語バージョンのご紹介でしたぁっ!