韓国語フレーズ

韓国語で「噂どおり」は?実践で役立つ複数表現+例文で学ぶ

2021-03-03

今回は「噂どおり」の韓国語をご紹介します。

韓国も日本と同じく、噂どおり○○、噂どおりの○○、といったような使い方をします。

噂に関する話題は会話の盛り上げにぴったりですので、ぜひこの機会にマスターして頂けたらと思います。

※更新状況はX(ok_kankokugo)にてお知らせしています※

韓国語で「噂どおり(だよ)」はこう言います。

韓国語で「噂どおり」は「ソムンデロ(소문대로)」です。

  • ソムン(소문)=噂
  • デロ(대로)=~(の)とおり(に)、~のまま

後ろに「ヤ(야)」「エヨ(예요)」を付け加えると、「噂どおりだよ」「噂どおりです」のように使うことができます。

韓国でも会話の中でよく使われる表現ですので、ぜひ様々な場面で活用して頂けたらと思います。

대로を使った例

  • するとおり=ハヌン デロ(하는 대로)
  • 順番(順序)どおり=スンソ デロ(순서대로)
  • 約束どおり=ヤデロ(약속대로)

噂どおり(だよ)

噂どおりだよ

ソムンデロヤ

소문대로야

噂どおりです

ソムンデロエヨ

소문대로예요

参考

噂の○○として使いたい場合は、「噂のソムネ(소문의)」の後に○○を続けて頂ければOKです。

「噂どおり」の活用一覧

下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。

活用ハングル・読み方
噂どおりソムンデロ
소문대로
噂どおりだ(原形)ソムンデロダ
소문대로다
噂どおり(だよ)ソムンデロヤ
소문대로야
噂どおりですソムンデロエヨ
소문대로예요
噂どおりです(より丁寧)ソムンデロイニダ
소문대로입니다

マジで 本当に 噂どおり(だよ)

マジで噂どおりだよ

チンチャ ソムンデロヤ

진짜 소문대로야

本当に噂どおりだよ

チョンマ ソムンデロヤ

정말 소문대로야

噂どおりだね

噂どおりだね

ソムンデロネ

소문대로네

噂どおりですね

ソムンデロネヨ

소문대로네요

噂どおりだった(よ)

噂どおりだった(よ)

ソムンデロヨッソ

소문대로였어

噂どおりでした

ソムンデロヨッソヨ

소문대로였어요

「噂どおり」を使った例

噂どおり素敵な声だね

ソムンデロ モッチン モソリネ

소문대로 멋진 목소리네

最高! この味マジで噂どおりだよ

チェゴ! イ マッ チンチャ ソムンデロヤ

최고! 이 맛 진짜 소문대로야

噂どおりですね。強かったです

ソムンデロネヨ. カンヘッソヨ

소문대로네요. 강했어요

あの店の店員噂どおりだったよ。めっちゃ素敵だった

チョ カゲ チョムォン ソムンデロヨッソ. オチョン モッチョッソ

저 가게 점원 소문대로였어. 엄청 멋졌어

韓国語で「噂で聞いた」はこう言えばOKです。

韓国語で「噂で聞いた(よ)」は「ソムヌロ トゥロッソ(소문으로 들었어)」です。

  • ソムヌロ(소문으로)=噂で
  • トゥロッソ(들었어)=聞いた(よ)

この表現も会話の中でよく飛び出す言葉ですよね。

韓国でもよく使われている言葉ですので、こちらもぜひここでマスターしてみてください。

噂で聞いた(よ)

噂で聞いた(よ)

ソムヌロ トゥロッソ

소문으로 들었어

噂で聞きました

ソムヌロ トゥロッソヨ

소문으로 들었어요

「噂で聞いた」の活用一覧

下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。

活用ハングル・読み方
噂で聞いた(原形)ソムヌロ トゥロッタ
소문으로 들었다
噂で聞いた(よ)ソムヌロ トゥロッソ
소문으로 들었어
噂で聞きましたソムヌロ トゥロッソヨ
소문으로 들었어요
噂で聞きました(より丁寧)ソムヌロ トゥロッスニダ
소문으로 들었습니다

噂で聞いたんだけど

噂で聞いたんだけど

ソムヌロ トゥロンヌンデ

소문으로 들었는데

噂で聞いたんですけど

ソムヌロ トゥロンヌンデヨ

소문으로 들었는데요

噂じゃ(では) 噂によると

噂じゃ(では)

ソムヌロヌン

소문으로는

噂によると

ソムネ ウィハミョン

소문에 의하면

「噂で聞いた」を使った例

噂で聞いたよ。彼女できたんだって?

ソムヌロ トゥロッソ. ヨチン センギョッタゴ?

소문으로 들었어. 여친 생겼다고?

彼が離婚したと噂で聞きました

クガ イホネッタゴ ソムヌロ トゥロッソヨ

그가 이혼했다고 소문으로 들었어요

噂で聞いたんだけど柴犬飼ってるんだって?

ソムヌロ トゥロンヌンデ シバギョン キルゴ イッタゴ?

소문으로 들었는데 시바견 기르고 있다고?

噂じゃお金持ちみたい

ソムヌロヌン プジャ カッタ

소문으로는 부자 같아

まとめ

噂どおり=ソムンデロ(소문대로)

噂で聞いた=ソムヌロ トゥロッソ(소문으로 들었어)

韓国で「噂」は「ソムン(소문)」です。

どちらの言葉も会話でよく使われている表現ですので、ぜひ様々な場面で活用してみてください。

sponsor link

-韓国語フレーズ
-