今回は「裏切り者」の韓国語バージョンをご紹介しますッ!
本気で使う機会はまず訪れることはないと思いますので、友人との会話の中などで冗談として使ってみてくださいっ。
韓国語で「裏切り者」はこう言います!
裏切り者ッ!
っと、心の奥底から怒りの炎が立ち上ることは、まずないですよね?
僕もこれまでの過去を振り返れば何度かありましたが、その何度かは本当に希なケースで、まずそうそう訪れない出来事でした。
しかしながら、友人との会話の中では結構使っていて、今でも冗談半分で「裏切り者っ!」と使うことがあります。
うちの妻も本気かどうかはわかりませんが、僕に「裏切り者」を投げつけてくることが結構あります。
友人とご飯を食べに行ったり、妻がいない間にお菓子を食べていたりすると、まず大体「裏切り者」を投げつけられます。
使い方は人それぞれですが、ここぞという使いどころに遭遇しましたら、サックリサクッと使ってみてくださいっ!
裏切り者
ペシンジャ
배신자
ポイント
裏切りを表すペシン(배신)は漢字にすると「背信」となります。
つまり韓国語の「裏切り者」は直訳すると「背信者」となります。
この「裏切り者」を使った「裏切り者は許さない」の韓国語バージョンは、
裏切り者は許さない
ペシンジャヌン ヨンソ アネ
배신자는 용서 안해
↑ こうなりますっ。
「裏切り者は許しません」として使いたい場合は、
裏切り者は許しません
ペシンジャヌン ヨンソ アネヨ
배신자는 용서 안해요
↑ こんな感じになります。
※「許さない」に関しては ↓ こちらの記事にてご紹介していますっ※
-
参考韓国語で「許せない」「許さない」のご紹介です!
今回は「許せない」「許さない」の韓国語バージョンをご紹介しますッ! 相手の行動や発言に怒りの炎が立ち上がった時にはこの言葉でガシッと威嚇してみてはいかがでしょうか? 使いどころはなかなかに多いと思いま ...
続きを見る
「許さない」の部分をさらに強調したい場合は、「許さない」の前に「絶対に=チョルデロ(절대로)」を入れて、
裏切り者は絶対に許さない
ペシンジャヌン チョルテロ ヨンソ アネ
배신자는 절대로 용서 안해
↑ こう使ってみてくださいっ!
っと、もう一つ。ドラマや映画の台詞として使われることがある ↓ こちらの言葉をご紹介します。
裏切り者には死を
ペシンジャエゲヌン チュグムル
배신자에게는 죽음을
使える機会は冗談以外にないと思いますので、冗談の通じる仲の良い友人との間などで面白半分に使ってみてくださいっ!
韓国語で「裏切らないで」はこんな感じになりますッ!
次に「裏切らないで」の韓国語バージョンをご紹介しますッ。
この言葉もまた目に怒りを込めた本気モードで使うことはまずないと思いますので、「裏切り者」同様に会話の中のちょっとした冗談として使って頂ければと思いますっ。
裏切らないで (裏切るな)
ペシン テリジマ
배신 때리지마
↑ この言葉を丁寧バージョンにバージョンアップさせると、
裏切らないでください
ペシン テリジマセヨ
배신 때리지마세요
↑ こんな感じになりますッ。
ポイント
「裏切らないで」の基本形は、裏切らないで=ペシン ハジマ(배신하지마)です。
ですが、裏切らないで=ペシン テリジマ(배신 때리지마)の方がネイティブな使われ方ですので、会話の中などで使う際はこちらを用いてくださいっ。
そして、この「裏切らないで」も出だしに「絶対に=チョルデロ(절대로)」を付けると、
絶対に裏切らないで
チョルテロ ペシン テリジマ
절대로 배신 때리지마
↑ こんな感じに使うことができます。
また、「絶対に」の代わりに「本当に」「マジで」を使うと、
本当に裏切らないで
チョンマル ペシン テリジマ
정말 배신 때리지마
マジで裏切らないで
チンチャ ペシン テリジマ
진짜 배신 때리지마
↑ こうなりますっ!
※「本当に」「マジで」に関しては、↓ こちらの記事にてご紹介していますので、お暇な時にでも覗いて頂けたらと思います※
-
参考韓国語で「マジ?」のご紹介です!
今回は「マジ?」の韓国語バージョンのご紹介ですッ! 「マジ?」は日本でもよく使う言葉ですよね? 韓国語でも「マジ?」はよく使われているので、サックリとマスターしてガッシガシ使って頂けたらと思います。 ...
続きを見る
韓国語で「裏切るの?」「裏切ったの?」はこう言えばOKですっ!
最後に「裏切るの?」「裏切ったの?」の韓国語バージョンをご紹介しますっ。
この言葉も本気で使うようなことはまずないと思いますので、ずる~い的な感じに冗談として使ってみることをおすすめしますっ♪
裏切るの?
ペシネ?
배신해?
↑ この言葉を「裏切りますか?」と丁寧バージョンにバージョンアップさせると、
裏切りますか?
ペシネヨ?
배신해요?
↑ こうなりますっ。
続いて、「裏切ったの?」の韓国語バージョンをご紹介しますッ。
裏切ったの?
ペシネッソ?
배신했어?
「裏切りましたか?」と丁寧バージョンにすると、
裏切りましたか?
ペシネッソヨ?
배신했어요?
↑ こんな感じになりますッ。
これらの言葉を使い「また裏切るの?」を韓国語バージョンにすると、
また裏切るの?
ト ペシネ?
또 배신해?
↑ こうなります。
そして、「どうして(なぜ)裏切ったの?」として使いたい場合は、
どうして(なぜ)裏切ったの?
ウェ ペシネッソ?
왜 배신했어?
↑ こう使って頂ければOKですっ。
ここぞという使いどころを見つけた際には、サックリサクッとこれらの言葉を口にしてみて頂けたらと思います。
っということで、今回は「裏切り者」「裏切らないで」「裏切るの? 裏切ったの?」の韓国語バージョンのご紹介でしたぁッ!