今回は「ただいま」「おかえり」の韓国語をご紹介します。
韓国語には日本語の「ただいま」「おかえり」に直接あたる言葉がありません。
そのため「行って来た」「通ってきた?」など状況に合った言葉にて対応します。
※更新状況はX(ok_kankokugo)にてお知らせしています※
韓国語で「ただいま」はこう言います。
韓国語には日本語の「ただいま」に直接あたる言葉がありません。
その時の状況に応じて「通って来た」「行って来た」この二つの言葉にて対応します。
- タニョワッタ(다녀왔다)=通って来た
- カッタワッタ(갔다 왔다)=行ってきた
定期的に通っている場所へ通い帰ってきたのか、単に行って来たのか、言葉の意味通り「通って来た」「行って来た」という日本語に合わせて使い分けをしてください。
タニョワッタ(다녀왔다)を使った「ただいま」
ただいま(通って来た)
タニョワッソ
다녀왔어
ただいま(通って来ました)
タニョワッスムニダ
다녀왔습니다
カッタワッタ(갔다왔다)を使った「ただいま」
ただいま(行って来た)
カッタワッソ
갔다왔어
ただいま(行って来ました)
カッタワッスムニダ
갔다왔습니다
「ただいま」の活用一覧
下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
通って来た(原形) | タニョワッタ 다녀왔다 |
通って来た(よ) | タニョワッソ 다녀왔어 |
通って来ました | タニョワッソヨ 다녀왔어요 |
通って来ました(より丁寧) | タニョワッスムニダ 다녀왔습니다 |
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
行って来た(原形) | カッタワッタ 갔다왔다 |
行って来た(よ) | カッタワッソ 갔다왔어 |
行って来ました | カッタワッソヨ 갔다왔어요 |
行って来ました(より丁寧) | カッタワッスムニダ 갔다왔습니다 |
「ただいま」を使った例
ただいま。めっちゃ疲れたよ
タニョワッソ. オムチョン ピゴネッソ
다녀왔어. 엄청 피곤했어
遅くなってごめんなさい。ただいま帰りました(アルバイトをしに通って来ました)
ヌジョジョソ ミアナムニダ. アルバハロ タニョワッスムニダ
늦어져서 미안합니다. 알바하러 다녀왔습니다
カフェ行ってきたよ。カフェラテ美味しかった
カペ カッタワッソ. カペラテ マシッソッソ
카페 갔다 왔어. 카페라떼 맛있었어
ただいま。すっごく寒かったです
カッタワッスムニダ. ノム ノム チュウォッスムニダ
갔다 왔습니다. 너무 너무 추웠습니다
韓国語で「おかえり」はこう言えばOKです。
「おかえり」も「ただいま」同様に色々な表現があります。
- オソワ(어서와)=どうぞ(さあ)来て(「ようこそ」のニュアンス)
- タニョワッソ(다녀왔어)?=通って来た?
- カッタワッソ(갔다왔어)?=行って来た?
「タニョワッソ(다녀왔어)?」「カッタワッソ(갔다왔어)?」に関しては「ただいま」の場合と同じです。
- タニョワッソ(다녀왔어)?=学校や会社など定期的に通っている場所から帰宅した相手に対して使う
- カッタワッソ(갔다왔어)?=友人とのお出かけやちょっとした外出をしていた相手に対して使う
※出だしに「チャル(잘)」を付けて、「잘 다녀왔어?=よく通ってきた?」「잘 갔다왔어?=よく行ってきた?」のように使われる場合も多くあります※
オソワ(어서와)を使った「おかえり」
おかえり(どうぞ来て)
オソワ
어서와
おかえりなさい(どうぞ来てください)
オソオセヨ
어서오세요
タニョワッソ(다녀왔어)? を使った「おかえり」
おかえり(通って来た)?
タニョワッソ?
다녀왔어?
おかえりなさい(通って来ましたか)?
タニョワッスムニカ?
다녀왔습니까?
カッタワッソ(갔다왔어)? を使った「おかえり」
おかえり(行って来た)?
カッタワッソ?
갔다왔어?
おかえりなさい(行って来ましたか)?
カッタワッスムニカ?
갔다왔습니까?
「おかえり」の活用一覧
下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
どうぞ来て | オソワ 어서와 |
どうぞ来てください | オソワヨ 어서와요 |
どうぞ来てください(より丁寧) | オソオセヨ 어서오세요 |
どうぞ来てください(さらに丁寧) | オソオシプシオ 어서오십시오 |
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
通って来た? | タニョワッソ? 다녀왔어? |
通って来ましたか? | タニョワッソヨ? 다녀왔어요? |
通って来ましたか?(より丁寧) | タニョワッスムニカ? 다녀왔습니까? |
通って来られましたか? | タニョオショッスムニカ? 다녀오셨습니까? |
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
行って来た? | カッタワッソ? 갔다왔어? |
行って来ましたか? | カッタワッソヨ? 갔다왔어요? |
行って来ましたか?(より丁寧) | カッタワッスムニカ? 갔다왔습니까? |
行って来られましたか? | カッタオショッスムニカ? 갔다오셨습니까? |
「おかえり」を使った例
おかえり。お腹空いたよね?
オソワ. ペゴプジ?
어서와. 배고프지?
おかえりなさい。今日も一日お疲れ様でした
オソワヨ. オヌル ハルド スゴヘッソヨ
어서와요. 오늘 하루도 수고했어요
おかえり。今日も残業だったの?
タニョワッソ? オヌルド チャノビオッソ?
다녀왔어? 오늘도 잔업이었어?
おかえりなさい。考えていたより早かったですね
カッタワッスムニカ? センガクポダ イルチク ワンネヨ
갔다왔습니까? 생각보다 일찍 왔네요
まとめ
韓国語には「ただいま」「おかえり」に直接あたる言葉がありません。
その時の状況に応じて使う言葉が違ってきます。
【ただいま】
- タニョワッソ(다녀왔어)=通って来た(よ)
- カッタワッソ(갔다왔어)=行って来た(よ)
【おかえり】
- オソワ(어서와)=どうぞ来て、いらっしゃい
- タニョワッソ(다녀왔어)?=通って来た?
- カッタワッソ(갔다왔어)?=行って来た
【ただいま】【おかえり】どちらも短く「ワッソ(왔어)=来た(よ)」「ワッソ(왔어)?=来た(の)?」と使われる場合も多くあります。