今回は「寝ぼけてる?」の韓国語をご紹介します。
目を閉じながら起きてきたあの人へ、ぼぉ~っとして遠くを見ているあの人の注意等に使ってみてください。
またもう一つ、「まだ夢の中なの?」の韓国語も紹介していますので、こちらもぜひ参考にして頂けたらと思います。
※更新状況はX ok_kankokugo にてお知らせしています※
韓国語で「寝ぼけてる?」はこう言います。
韓国語で「寝ぼけてる?」は「チャミ トル ケッソ(잠이 덜 깼어)?」です。
- チャミ(잠이)=眠りが
- トル ケッソ(덜 깼어)?=(まだ)覚めなかった
直訳すると「眠りがまだ覚めなかった」となります。
「トル(덜)」は「まだ(到達して、満たして)いない」という意味で使われます。
日本語と同じく、冗談として使うこともできますので、友達との会話の中などでも活用して頂けたらと思います!
寝ぼけてる?
寝ぼけてる?
チャミ トル ケッソ?
잠이 덜 깼어?
寝ぼけてますか?
チャミ トル ケッソヨ?
잠이 덜 깼어요?
「寝ぼけてる?」の活用一覧
下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
寝ぼけてる? | チャミ トル ケッソ? 잠이 덜 깼어? |
寝ぼけていますか? | チャミ トル ケッソヨ? 잠이 덜 깼어요? |
寝ぼけていますか?(より丁寧) | チャミ トル ケッスムニカ? 잠이 덜 깼습니까? |
まだ また 寝ぼけてる?
まだ寝ぼけてる?
アジク チャミ トル ケッソ?
아직 잠이 덜 깼어?
また寝ぼけてる(の)?
ト チャミ トル ケッソ?
또 잠이 덜 깼어?
寝ぼけてるね
寝ぼけてるね
チャミ トル ケンネ
잠이 덜 깼네
寝ぼけていますね
チャミ トル ケンネヨ
잠이 덜 깼네요
寝ぼけてるんじゃない
寝ぼけてるんじゃない
チャミ トル ケッチャナ
잠이 덜 깼잖아
寝ぼけてるんじゃないですか
チャミ トル ケッチャナヨ
잠이 덜 깼잖아요
「寝ぼけてる?」を使った例
寝ぼけてるの? しっかりして
チャミ トル ケッソ? チョンシン チャリョ
잠이 덜 깼어? 정신 차려
いい加減にしてくれない? また寝ぼけてるの?
チョクタンヒ ハジ アヌルレ? ト チャミ トル ケッソ?
적당히 하지 않을래? 또 잠이 덜 깼어?
寝ぼけていますね。顔洗って来てください
チャミ トル ケンネヨ. セスハゴ ワヨ
잠이 덜 깼네요. 세수하고 와요
寝言言っているのですか? まだ寝ぼけているんじゃないですか
チャムコデハセヨ? アジク チャミ トル ケッチャナヨ
잠꼬대하세요? 아직 잠이 덜 깼잖아요
韓国語で「まだ夢の中なの?」はこんな感じに言えばOKです!
韓国語で「まだ夢の中なの?」は「アジクド クムソギヤ(아직도 꿈속이야)?」です。
- アジクド(아직도)=まだ
- クムソギヤ(꿈속이야)?=夢の中なの?
「寝ぼけてるの?」と同じように使える言葉ですので、その時の状況、相手に応じて活用してみてください!
まだ夢の中なの?
まだ夢の中なの?
アジクド クムソギヤ?
아직도 꿈속이야?
まだ夢の中ですか?
アジクド クムソギエヨ?
아직도 꿈속이에요?
アジク(아직) アジクド(아직도)の違い
- アジク(아직)=まだ
- アジクド(아직도)=未だに、今もまだ
「まだ夢の中なの?」の活用一覧
下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
まだ夢の中なの? | アジクド クムソギヤ? 아직도 꿈속이야? |
まだ夢の中ですか? | アジクド クムソギエヨ? 아직도 꿈속이에요? |
まだ夢の中ですか?(より丁寧) | アジクド クムソギムニカ? 아직도 꿈속입니까? |
まだ夢の中かな?
まだ夢の中かな?
アジクド クムソギルカ?
아직도 꿈속일까?
まだ夢の中でしょうか?
アジクド クムソギルカヨ?
아직도 꿈속일까요?
まだ夢の中みたいだね
まだ夢の中みたいだね
アジクド クムソク カンネ
아직도 꿈속 같네
まだ夢の中みたいですね
アジクド クムソク カンネヨ
아직도 꿈속 같네요
まだ夢の中にいるの?
まだ夢の中にいるの?
アジクド クムソゲ イッソ?
아직도 꿈속에 있어?
まだ夢の中にいるのですか?
アジクド クムソゲ イッソヨ?
아직도 꿈속에 있어요?
「まだ夢の中なの?」を使った例
まだ夢の中なの? 早く起きて
アジクド クムソギヤ? パルリ イロナ
아직도 꿈속이야? 빨리 일어나
今どこ? まだ夢の中かな?
チグム オディ? アジクド クムソギルカ?
지금 어디? 아직도 꿈속일까?
まだ夢の中みたいですね。先に行っていますよ
アジクド クムソク カンネヨ. モンジョ ガ イッスルケヨ
아직도 꿈속 같네요. 먼저 가 있을게요
早くしてください。まだ夢の中にいるのですか?
パルリ へジュセヨ. アジクド クムソゲ イッソヨ?
빨리 해주세요. 아직도 꿈속에 있어요?
まとめ
寝ぼけてる?=チャミ トル ケッソ(잠이 덜 깼어)?
まだ夢の中なの?=アジクド クムソギヤ(아직도 꿈속이야)?
「トル(덜)」は「まだ(到達して、満たして)いない」という意味で使われます。
韓国ではよく使う表現ですので、韓国ドラマやK-POPの歌詞を読む際に注目してみてください。