今回は「いいね」の韓国語バージョンのご紹介ですっ♪
普段の友人との会話をはじめ、使える機会はあちらこちらにあると思いますので、サクサクサクッとマスターしてガッシガシ使ってみてくださいっ!
韓国語で「いいね」はこんな感じになりますっ♪
いいねっ!
普段の会話の中で結構使っていますよね?
我が家でもそこそこにこの言葉が飛び交っています。……っと言っても、そのほとんどが僕の口から飛び出したものですが。
うちの妻はなかなかに厳しいので、僕のことを「いいね」と褒めたことは(たぶん)一度もないと思います。
僕的にも「まぁまぁだね」をもらえれば合格と思っているので、妻から「いいね」をもらおうだなんて考えていません。
ええ。これからも僕は妻に「いいね」を送り、「まぁまぁだね」をもらえるように……、頑張りますっ(๑•̀ ω•́ゞ
っと、それではここで「いいね」の韓国語バージョンをご紹介したいと思います♪
いいね
チョンネ
좋네
「いいですね」と丁寧バージョンにバージョンアップさせると、
いいですね
チョンネヨ
좋네요
↑ こんな感じになります。
韓国語で「いい(良い)」と言えば、「チョア(좋아)」を思い浮かべる人が多いと思いますが、「チョア(좋아)」を日本語にすると「いい」または「いいよ」となります。
後ろに「ヨ」を付けて「チョアヨ(좋아요)」とすれば「いいです」「いいですね」として使うことができます。
そして、出だしに「すごく」を付けた「すごくいいね」も続けてご紹介しますっ♪
すごくいいね
ノム チョンネ
너무 좋네
日本語でもよく使われる言葉だと思いますが、韓国でもこの言葉はよく使われます。
使いどころに関しても日本語の場合と同じなので、ここぞというナイスタイミングでサクッと放り込んで頂けたらと思いますっ♪
この「すごくいいね」の場合も、「チョンネ」を「チョンネヨ」とすれば「すごくいいですね」として使うことができます。
また、「いいね」を組み込んで使える言葉もいくつかご紹介したいと思います。
まずは普段の生活の中でもよく耳にする ↓ この言葉からッ!
それいいね
クゴ チョンネ
그것 좋네
続いて、髪型を変えたあの人の褒め言葉として使える ↓ この言葉っ!
その髪型いいね
ク ヘオスタイル チョンネ
그 헤어스타일 좋네
ヘオスタイル(헤어스타일)=ヘアスタイル です。
また、モリ(머리)=頭 もヘアスタイルを意味しますが、「いいね」と組み合わせると、
頭いいね
モリ チョンネ
머리 좋네
↑ こんな感じに「賢いね」的な意味合いとなってしまいますので、「いいね」と組み合わせる場合は「ヘオスタイル(헤어스타일)」を用いるのがベターです♪
ちなみにですが、「髪型」に関しては ↓ こちらの記事でもご紹介していますので、お暇な時にでも覗いて頂けたらと思います。
-
韓国語で「髪型変えた?」のご紹介です!
今回は「髪型変えた?」の韓国語バージョンのご紹介ですッ。 ある日突然あの人が、!?っと目を疑う驚きの髪型をしてきた時など、髪型が変わったあの人に対してサクッと使って頂けたらと思いますっ。 目次1 韓国 ...
続きを見る
韓国語で「いいでしょ?」はこう言いますっ!
次にご紹介するのは「いいでしょ?」の韓国語バージョンですっ。
この言葉も普段の生活の中で結構使いますよね? ええ。僕はまず口にしませんが、うちの妻はよくこの言葉を口にします。
僕はまずその飛んできた言葉に対して同意するのですが、たまにその同意があまりにも早すぎて、「ちゃんと聞いてる?」と軽く怒らせてしまうことがあります。(^_^;)
※「ちゃんと聞いてる?」に関しては ↓ こちらの記事にてご紹介していますので、お暇な時にでも覗いてみてください~※
-
韓国語で「ちゃんと聞いてる?」のご紹介です!
今回は「ちゃんと聞いてる?」の韓国語バージョンのご紹介です。 本気でねぇねぇと訴えているのに、テレビに釘付けになっているあの人に対してとっても有効な言葉ではないかと思います。 ちなみにで ...
続きを見る
僕のような恐妻家の方は耳にする機会の方がずっと多いと思いますが、そうでない方はここぞという絶好のタイミングでサックリと使ってみてくださいっ♪
チョッジ?
いいでしょ?
좋지?
続いて、普段の生活の中で使えそうな○○+「いいでしょ?」についてもご紹介したいと思いますっ。
それではまずは、相手に自分の買った物、持っている物を「見てよ、見てよ」と見せたい時、またはそれらを褒めて欲しい時に使える「これ、いいでしょ?」の韓国語バージョンをご紹介しますっ。
これ、いいでしょ?
イゴ チョッジ?
이거 좋지?
そして、K-POPをはじめ、大好きな曲を誰かに聴いてもらいたい、好きになってもらい時には、↓ こちらの言葉を使ってみてくださいッ。
この曲すごくいいでしょ?
イ コク ノム チョッジ?
이 곡 너무 좋지?
ノム(너무)=すごく、とても なので、「ノム」を取り外せば「この曲いいでしょ?」として使うことができます。
ちなみにですが、「この曲」ではなく、「この歌」としたい場合は、
この歌(イ ノレ)이 노래
↑ この言葉と入れ替えてみてください。
また、「この曲」の部分を「この服」としたい場合は、
この服(イ オッ)이 옷
↑ この言葉と入れ替えて使ってみてください。
最後にもう一つ、「どう? いいでしょ?」についてご紹介したいと思います。
友人間、恋人間ではそこそこ役立ってくれる言葉だと思いますので、サクサクッとマスターしてガシガシ使ってみてくださいッ♪
どう? いいでしょ?
オッテ? チョッジ?
어때? 좋지?
※「どう?」に関しては ↓ こちらの記事にてご紹介しています※
-
韓国語で「どう?」のご紹介ですっ!
今回は「どう?」の韓国語バージョンですッ! 使える機会はなかなかに多いと思いますので、サックリとマスターしてあちらこちらでガッシガシ使ってみてくださいッ♪ 目次1 韓国語で「どう?」はこう言いますっ! ...
続きを見る
いかがでしたでしょうか?
使えるタイミングがやって来ましたら、ぜひぜひ口にしてみて頂けたらと思います。
っということで、今回は「いいね」「いいでしょ?」の韓国語バージョンのご紹介でしたぁっ!