今回は「こっち見るな」の韓国語バージョンのご紹介ですッ!
怒りにプルプル震えている時にその怒りの原因となっている相手が半笑いでチラチラ見てきた時なんかに役立ってくれると思います。
我が家ではもちろん、妻が僕に対して勢いよく放ってくれています♪
韓国語で「こっち見るな!」はこう言いますっ。
韓国語の参考書などでかなり早い段階で登場するのが、
見る
ポダ
보다
ですよね。
「見る」だけではなかなか使う機会が少ないので、基本は、
見ます
ポムニダ※発音的にはポンミダでいけます※
봅니다
見ます(ポムニダより少し柔らかい場合)
パヨ
봐요
が使われます。
今回の「こっち見るな」も同じくこの「ポダ」を使います。
短く、発音も難しくないので、サクサクサクッとマスターしてここぞという時にガシッと使って頂けたらと思います。
こっち見るな!
チョダ ポジマ
쳐다 보지마
言われた側にとってはなかなかに心の温度が下がる言葉ですが、僕は言われ慣れているので、言われたからと言って心が凍りかけることはありません。
「また怒ってるのか、このぷりぷり星人め」
と、心の中でバカにしてあげてます。
※もちろんこの心の声が口から零れることはありません※
僕のような旦那さん、彼氏さんを持つ、僕の妻のようなあなたは使えるタイミングが結構訪れるかもしれません。
ですが、使うときには言葉にあまり感情を乗せずに「こっち見るなよぉ♪」的なニュアンスで使って頂けたらと思います。
そうすればきっと、旦那さん、彼氏さんから溢れんばかりの愛とずっと欲しかったなにかを頂けるかもしれませんよ。
ちなみにですが「見るな」と使いたい場合は「チョダ」を取り除いて「ポジマ」とすればOKですッ!
そして、「こっち見るな」を「こっち見ないでください」と丁寧バージョンにバージョンアップさせると、
こっち見ないでください
チョダ ポジマセヨ
쳐다 보지마세요
↑ こんな感じになりますっ。
使える機会はなかなかに限定されてしまうと思いますが、その希な機会がやって来ましたらサクサクッと使ってみてください。
韓国語で「こっち見て」はこんな感じになりますッ。
次に「こっち見て」の韓国語バージョンをご紹介しますッ。
韓流アーティストって……、いいですよねぇ。
歌は上手いし、ダンスはキレッキレですし、見ていると心をどこかに連れて行かれそうになりますよね。
「こっち見て」の韓国語バージョンは韓流アーティストのライブに行った時なんかに役に立ってくれる言葉ではないかと思います。
憧れのあの人に0.1秒でもいいから見て欲しいっ!
そう思うのは誰でも同じだと思います。
こっち見て
ヨギ パ
여기 봐
いかがでしょうか? 短く、発音もしやすいので、サックリマスターできるのではないかと思います。
僕の夢の一つは少女時代のライブに参戦することだったのですが、以前妻に、「ねぇ。ソニョシデのライブ見に行かない?」と無理は承知で言ってみたところ、「はぁっ!?」と言葉にすらならない怒気を吐きかけられてその夢は潰えてしまいました……。
ええ。とても残念でしたが、妻にそう言った僕も間違っていました……。
っと、ちなみにですが、「見て」と使いたい場合は「ヨギ パ」から「ヨギ」を取り除いて「パ」とすればOKですッ♪
そして、「こっち見てください」と丁寧バージョンにしたい場合は、
こっち見てください
ヨギ パ ジュセヨ
여기 봐 주세요
↑ こんな感じに使ってみてください♪
大好きな韓流アーティストのライブでも使えると思いますし、すぐ隣にいる大好きな相手の視線を独り占めするのにも役立ってくれると思います。
僕も妻のテンションが高く、優しいオーラを纏っている時に使ってみようかと思います。
っということで、今回は「こっち見るな」と「こっち見て」の韓国語バージョンのご紹介でしたぁッ♪