韓国語フレーズ

韓国語で「気が合う」は?使える複数表現+例文で完全習得!

2020-04-23

今回は「気が合う」の韓国語をご紹介します。

相手と考えや性格が合うとなんだか嬉しい気持ちになりますよね。

使いどころは意外と多くあると思いますので、ぜひこの機会にここでマスターして頂けたらと思います。

またもう一つ、「心が通じる(通じ合う)」の韓国語も紹介しています。

※更新状況はX ok_kankokugo にてお知らせしています※

韓国語で「気が合う」はこう言います。

韓国語で「気が合う(よ)」は「マウミ マジャ(마음이 맞아)」です。

  • マウミ(마음이)=心が、気持ちが
  • マジャ(맞아)=合う(よ)

直訳すると「気持ちが合う(よ)」となります。

プライベート、仕事問わずに使える言葉ですので、ぜひ様々な場面で活用してみてください。

気が合う(よ)

気が合う

マウミ マジャ

마음이 맞아

気が合います

マウミ マジャヨ

마음이 맞아요

参考

気が合う~マウミ マンヌン(마음이 맞는)~

この表現もよく使われますので、ここで一緒にマスターして頂けたらと思います。

【例】

  • 気が合う友達=マウミ マンヌン チング(마음이 맞는 친구)
  • 気が合う人=マウミ マンヌン サラ(마음이 맞는 사람)

「気が合う」の活用一覧

下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。

活用ハングル・読み方
気が合う(原形)マウミ マッタ
마음이 맞다
気が合う(よ)マウミ マジャ
마음이 맞아
気が合いますマウミ マジャヨ
마음이 맞아요
気が合います(より丁寧)マウミ マッスニダ
마음이 맞습니다

参考

気が合わない=マウミ アン マジャ(마음이 안 맞아)

活用は「気が合う」と同じになります。

※「マジャ(맞아)」の部分のみ※

マジで 本当に とても 超 めっちゃ 気が合う

マジで気が合う

チンチャ マウミ マジャ

진짜 마음이 맞아

本当に気が合う

チョンマ マウミ マジャ

정말 마음이 맞아

とても気が合う

ノム マウミ マジャ

너무 마음이 맞아

超気が合う

ワンジョン マウミ マジャ

완전 마음이 맞아

めっちゃ気が合う

チョン マウミ マジャ

엄청 마음이 맞아

気が合うね

気が合うね

マウミ マンネ

마음이 맞네

気が合いますね

マウミ マンネヨ

마음이 맞네요

気が合うじゃない

気が合うじゃない

マウミ マッチャナ

마음이 맞잖아

気が合うじゃないですか

マウミ マッチャナヨ

마음이 맞잖아요

気が合うみたい

気が合うみたい

マウミ マンヌン ゴッ カッタ

마음이 맞는 것 같아

気が合うみたいです

マウミ マンヌン ゴッ カッタヨ

마음이 맞는 것 같아요

気が合うかな?

気が合うかな?

マウミ マジュカ?

마음이 맞을까?

気が合うでしょうか?

マウミ マジュカヨ?

마음이 맞을까요?

気が合うでしょ(よね)?

気が合うでしょ(よね)?

マウミ マッジ?

마음이 맞지?

気が合うでしょう?

マウミ マッジョ?

마음이 맞죠?

気が合った

気が合った

マウミ マジャッソ

마음이 맞았어

気が合いました

マウミ マジャッソヨ

마음이 맞았어요

コードが合う(よ)

「気が合う」と同じく、相手と考えや行動が合う際に使われるのが「コードが合う」です。

「コード」は英語の「coad」のことです。

使い方的にも「気が合う」と変わりませんので、相手の考えや感性と一致した際に活用してみてください。

コードが合う(よ)

コドゥガ マジャ

코드가 맞아

コードが合います

コドゥガ マジャヨ

코드가 맞아요

参考

コードが合わない(よ)=コドゥガ アン マジャ(코드가 안 맞아)

「気が合わない」同様にこちらも活用は「気が合う」と同じになります。

※「マジャ(맞아)」の部分のみ※

「気が合う」を使った例

私たちはいつもめっちゃ気が合うよ

ウリヌン ハンサン チョン マウミ マジャ

우리는 항상 엄청 마음이 맞아

気が合いますね。私もチャジャンミョンが大好きです

マウミ マンネヨ. ナド チャジャンミョンウ ノム チョアへ

마음이 맞네요. 나도 짜장면을 너무 좋아해

彼らは思ったより気が合うみたいです

クドゥルン センガポダ マウミ マンヌン ゴッ カッタヨ

그들은 생각보다 마음이 맞는 것 같아요

コードが合うね。私も今その歌にハマってる

コドゥガ マンネ. ナド チグ ク ノレエ パジョイッソ

코드가 맞네. 나도 지금 그 노래에 빠져있어

韓国語で「心が通じる(通じ合う)」はこんな感じになります。

韓国語で「心が通じる(よ)」は「マウミ トンヘ(마음이 통해)」です。

  • マウミ(마음이)=心が、気持ちが
  • トンヘ(통해)=通じる(よ)

使い方は日本語の場合と同じで、相手と気持ちが一致した場合に使われます。

「気が合う」と同じように使える言葉ですので、こちらもぜひここででマスターして頂けたらと思います。

心が通じる(よ)

心が通じる(よ)

マウミ トンヘ

마음이 통해

心が通じます

マウミ トンヘヨ

마음이 통해요

参考

きっと心が通じるよ」のように未来のこと(推測、現在まだ心が通じていない状態)を言う場合は「トンハコヤ(통할거야)」を使います。

原形は「トンハゲッタ(통하겠다)」で、「通じます」=「トンハコエヨ(통하할게요)」、「通じます(より丁寧)」=「トンハニダ(통할겁니다)」となります。

【例】

  • きっと心が通じるよ=コッ マウミ トンハコヤ(꼭 마음이 통할거야)

「心が通じる」の活用一覧

下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。

活用ハングル・読み方
心が通じる(原形)マウミ トンハダ
마음이 통하다
心が通じる(よ)マウミ トンヘ
마음이 통해
心が通じますマウミ トンヘヨ
마음이 통해요
心が通じます(より丁寧)マウミ トンハニダ
마음이 통합니다

心が通じるね

心が通じるね

マウミ トンハネ

마음이 통하네

心が通じますね

マウミ トンハネヨ

마음이 통하네요

(今現在)心が通じている

心が通じている

マウミ トンハゴ イッソ

마음이 통하고 있어

心が通じています

マウミ トンハゴ イッソヨ

마음이 통하고 있어요

心が通じた

心が通じた

マウミ トンヘッソ

마음이 통했어

心が通じました

マウミ トンヘッソヨ

마음이 통했어요

心が通じたね

心が通じたね

マウミ トンヘンネ

마음이 통했네

心が通じましたね

マウミ トンヘンネヨ

마음이 통했네요

「心が通じる」を使った例

彼女とは本当によく心が通じ合います

ヨジャチングハゴヌン チョンマ マウミ チャ トンヘヨ

여자친구하고는 정말 마음이통해요

愛があるから心が通じ合うね

サランイ イッスニカ マウミ トンハネ

사랑이 있으니까 마음이 통하네

超嬉しい。心が通じたよ

ワンジョン キッポ. マウミ トンヘッソ

완전 기뻐. 마음이 통했어

心が通じ合いましたね。ドキドキして死にそうです

チグ マウミ トンヘンネヨ. トゥグンドゥグン コリョ チュッケッソヨ

지금 마음이 통했네요. 두근두근 거려 죽겠어요

まとめ

気が合う(よ)=マウミ マジャ(마음이 맞아)

心が通じる(よ)=マウミ トンヘ(마음이 통해)

コードが合う(よ)=コドゥガ マジャ(코드가 맞아)

この表現も「気が合う(よ)」同様に使うことができますので、相手と考えが合った際などに活用してみてください。

sponsor link

-韓国語フレーズ
-,