今回は「どっちもどっち」の韓国語をご紹介します。
日常生活の中でも使いどころの多い表現ですので、ぜひこの機会にマスターしてみてください。
またもう一つ、「どんぐりの背比べ」の韓国語もご紹介していますので、こちらも参考にして頂けたらと思います。
※更新状況はX ok_kankokugo にてお知らせしています※
韓国語で「どっちもどっち」はこう言います。
韓国語で「どっちもどっち」は「ドッチンゲッチン(도찐개찐)」です。
正確には「ドギンゲギン(도긴개긴)」が正しいのですが、広く使われているのは「ドッチンゲッチン(도찐개찐)」の方です。
使い方は日本語の場合と同じで、どちらも大差ない(たいしたことがない)という場合に使います。
「やれやれ……」的に使える言葉ですので、友人との会話をはじめ、様々な場面で活用してみてください。
どっちもどっち
どっちもどっち
ドッチンゲッチン
도찐개찐
どっちもどっちだよ
ドッチンゲッチニヤ
도찐개찐이야
どっちもどっちです
ドッチンゲッチニエヨ
도찐개찐이에요
「どっちもどっち」の活用一覧
下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
どっちもどっち | ドッチンゲッチン 도찐개찐 |
どっちもどっちだ | ドッチンゲッチニダ 도찐개찐이다 |
どっちもどっち(だよ) | ドッチンゲッチニヤ 도찐개찐이야 |
どっちもどっちです | ドッチンゲッチニエヨ 도찐개찐이에요 |
どっちもどっちです(より丁寧) | ドッチンゲッチニムニダ 도찐개찐입니다 |
どっちもどっちだね
どっちもどっちだね
ドッチンゲッチニネ
도찐개찐이네
どっちもどっちですね
ドッチンゲッチニネヨ
도찐개찐이네요
どっちもどっちかな?
どっちもどっちかな
ドッチンゲッチニルカ
도찐개찐일까
どっちもどっちでしょうか
ドッチンゲッチニルカヨ
도찐개찐일까요
どっちもどっちじゃない
どっちもどっちじゃない
ドッチンゲッチニジャナ
도찐개찐이잖아
どっちもどっちじゃないですか
ドッチンゲッチニジャナヨ
도찐개찐이잖아요
どっちもどっちだった
どっちもどっちだった
ドッチンゲッチニオッソ
도찐개찐이었어
どっちもどっちでした
ドッチンゲッチニオッソヨ
도찐개찐이었어요
「どっちもどっち」を使った例
気にしないで。どっちもどっちだよ
シンギョンスジマ. ドッチンゲッチンニヤ
신경쓰지마. 도찐개찐이야
言っていることはどっちもどっちですね
マラヌン コスン ドッチンゲッチニネヨ
말하는 것은 도찐개찐이네요
どっちもどっちかな。 どっちでもいいよ
ドッチンゲッチニルカ. オヌ チョギラド チョア
도찐개찐일까. 어느 쪽이라도 좋아
味はどっちもどっちだった
マスン ドッチンゲッチニオッソ
맛은 도찐개찐이었어
韓国語で「どんぐりの背比べ」はこんな感じになります。
韓国語で「どんぐりの背比べ」は「トトリ キ チェギ(도토리 키 재기)」です。
- トトリ(도토리)=どんぐり
- キ チェギ(키 재기)=背比べ
日本語の「どんぐりの背比べ」とまったく同じで、韓国でも定番のことわざの一つです。
「どっちもどっち」と同じニュアンスで使えますので、その時の状況、相手に応じて活用してみてください。
どんぐりの背比べ
どんぐりの背比べ
トトリ キ チェギ
도토리 키 재기
どんぐりの背比べだよ
トトリ キ チェギヤ
도토리 키 재기야
どんぐりの背比べです
トトリ キ チェギエヨ
도토리 키 재기예요
「どんぐりの背比べ」の活用一覧
下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
どんぐりの背比べ | トトリ キ チェギ 도토리 키 재기 |
どんぐりの背比べだ(独り言) | トトリ キ チェギダ 도토리 키 재기다 |
どんぐりの背比べだよ | トトリ キ チェギヤ 도토리 키 재기야 |
どんぐりの背比べです | トトリ キ チェギエヨ 도토리 키 재기예요 |
どんぐりの背比べです(より丁寧) | トトリ キ チェギムニダ 도토리 키 재기입니다 |
どんぐりの背比べだね
どんぐりの背比べだね
トトリ キ チェギネ
도토리 키 재기네
どんぐりの背比べですね
トトリ キ チェギネヨ
도토리 키 재기네요
どんぐりの背比べじゃない
どんぐりの背比べじゃない
トトリ キ チェギジャナ
도토리 키 재기잖아
どんぐりの背比べじゃないですか
トトリ キ チェギジャナヨ
도토리 키 재기잖아요
どんぐりの背比べだった
どんぐりの背比べだった
トトリ キ チェギヨッソ
도토리 키 재기였어
どんぐりの背比べでした
トトリ キ チェギヨッソヨ
도토리 키 재기였어요
「どんぐりの背比べ」を使った例
大差ないよ。どんぐりの背比べだよ
コギソ コギヤ. トトリ キ チェギヤ
거기서 거기야. 도토리 키 재기야
バカみたい。どんぐりの背比べだね
パボ カッタ. トトリ キ チェギネ
바보 같아. 도토리 키 재기네
だからなに? それってどんぐりの背比べじゃない
クレソ ムォ? クゲ トトリ キ チェギジャナ
그래서 뭐? 그게 도토리 키 재기잖아
彼らの主張はどんぐりの背比べでした
クドゥル チュジャンウン トトリ キ チェギヨッソヨ
그들 주장은 도토리 키 재기였어요
まとめ
どっちもどっち=ドッチンゲッチン(도찐개찐)
どんぐりの背比べ=トトリ キ チェギ(도토리 키 재기)
「どっちもどっち」の正しい韓国語は「ドギンゲギン(도긴개긴)」です。ですが、「ドッチンゲッチン(도찐개찐)」の方が広く使われていますので、「どっちもどっち=ドッチンゲッチン(도찐개찐)」として覚えて頂いて問題ありません。