今回は「ずっと側にいて」の韓国語をご紹介します。
大好きなあの人への告白やプロポーズをはじめ、愛情のアピールに活用して頂けたらと思います。
またもう一つ、「私(僕)の側から離れないで」の韓国語も紹介しています。
※更新状況はX ok_kankokugo にてお知らせしています※
韓国語で「ずっと側にいて」はこんな感じになります。
韓国語で「ずっと側にいて」は「ケソク キョッテ イッソジョ(계속 곁에 있어줘)」です。
- ケソク(계속)=ずっと、漢字語で「継続」
- キョッテ(곁에)=側に
- イッソジョ(있어줘)=いて(くれ、ちょうだい)
間に「私の=ネ(내)」を挟めば、
- ずっと私の側にいて=ケソク ネ キョッテ イッソジョ(계속 내 곁에 있어줘)
このような表現をすることもできます。
愛情表現の言葉の中でも、胸の思いを真っ直ぐに伝えられる言葉ですので、大好きなあの人がいるという方はぜひこの機会にここでマスターしてみてください。
ずっと側にいて
ずっと側にいて
ケソク キョッテ イッソジョ
계속 곁에 있어줘
ずっと側にいてください
ケソク キョッテ イッソジュセヨ
계속 곁에 있어주세요
「ずっと側にいて」の活用一覧
下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
ずっと側にいて | ケソク キョッテ イッソジョ 계속 곁에 있어줘 |
ずっと側にいてください | ケソク キョッテ イッソジョヨ 계속 곁에 있어줘요 |
ずっと側にいてください(より丁寧) | ケソク キョッテ イッソジュセヨ 계속 곁에 있어주세요 |
ずっと側にいて頂けますか? | ケソク キョッテ イッソジュシゲッソヨ? 계속 곁에 있어주시겠어요? |
ずっと側にいてくれる?
ずっと側にいてくれる?
ケソク キョッテ イッソジュルレ?
계속 곁에 있어줄래?
ずっと側にいてくれますか?
ケソク キョッテ イッソジュルレヨ?
계속 곁에 있어줄래요?
ずっと側にいてくれない?
ずっと側にいてくれない?
ケソク キョッテ イッソチュジ アヌルレ?
계속 곁에 있어주지 않을래?
ずっと側にいてくれませんか?
ケソク キョッテ イッソチュジ アヌルレヨ?
계속 곁에 있어주지 않을래요?
ずっと側にいて欲しい
ずっと側にいて欲しい
ケソク キョッテ イッソジョッスミョン チョッケッソ
계속 곁에 있어줬으면 좋겠어
ずっと側にいて欲しいです
ケソク キョッテ イッソジョッスミョン チョッケッソヨ
계속 곁에 있어줬으면 좋겠어요
ずっと側にいて欲しいんだけど
ずっと側にいて欲しいんだけど
ケソク キョッテ イッソジョッスミョン チョッケンヌンデ
계속 곁에 있어줬으면 좋겠는데
ずっと側にいて欲しいんですけど
ケソク キョッテ イッソジョッスミョン チョッケンヌンデヨ
계속 곁에 있어줬으면 좋겠는데요
「ずっと側にいて」を使った例
君しか見えない。ずっと側にいて
ノパッケ アン ポヨ. ケソク キョッテ イッソジョ
너밖에 안 보여. 계속 곁에 있어줘
ずっと側にいてくれますか? 結婚して欲しいです
ケソク キョッテ イッソジュルレヨ? キョロネジョッスミョン チョッケッソヨ
계속 곁에 있어줄래요? 결혼해줬으면 좋겠어요
こんなに好きになったのは初めてだよ。ずっと側にいてくれない?
イロッケ チョアハゲ ドェン ゴン チョウミヤ. ケソク キョッテ イッソチュジ アヌルレ?
이렇게 좋아하게 된 건 처음이야. 계속 곁에 있어주지 않을래?
ずっと側にいて欲しいです。僕と付き合ってください
ケソク キョッテ イッソジョッスミョン チョッケッソヨ. ナラン サギョジュセヨ
계속 곁에 있어줬으면 좋겠어요. 나랑 사겨주세요
韓国語で「私の側から離れないで」はこんな感じになります。
韓国語で「私の側から離れないで」は「ネ キョッテソ トロジジマ(내 곁에서 떨어지지마)」です。
- ネ キョッテソ(내 곁에서)=私(僕)の側から
- トロジジマ(떨어지지마)=離れないで
この表現も「キョッテソ(곁에서)」を「ヨペソ(옆에서)」に変えれば、実際にすぐ隣(横)から離れないで欲しいというニュアンスで使うことができます。
私の側から離れないで
私の側から離れないで
ネ キョッテソ トロジジマ
내 곁에서 떨어지지마
私の側から離れないでください
チェ キョッテソ トロジジ マセヨ
제 곁에서 떨어지지 마세요
「私の側から離れないで」の活用一覧
下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
私の側から離れないで | ネ キョッテソ トロジジマ 내 곁에서 떨어지지마 |
私の側から離れないでください | ネ キョッテソ トロジジ マラヨ 내 곁에서 떨어지지 말아요 |
私の側から離れないでください(より丁寧) | チェ キョッテソ トロジジ マセヨ 제 곁에서 떨어지지 마세요 |
私の側から離れないでください(さらに丁寧) | チェ キョッテソ トロジジ マシプシオ 제 곁에서 떨어지지 마십시오 |
私の側から離れないでくれる?
私の側から離れないでくれる?
ネ キョッテソ トロジジ マラジュルレ?
내 곁에서 떨어지지 말아줄래?
私の側から離れないでくれますか?
ネ キョッテソ トロジジ マラジュルレヨ?
내 곁에서 떨어지지 말아줄래요?
私の側から離れないで欲しい
私の側から離れないで欲しい
ネ キョッテソ トロジジ マラッスミョン チョッケッソ
내 곁에서 떨어지지 말았으면 좋겠어
私の側から離れないで欲しいです
ネ キョッテソ トロジジ マラッスミョン チョッケッソヨ
내 곁에서 떨어지지 말았으면 좋겠어요
「私の側から離れないで」を使った例
私の側から離れないで。一人は嫌だよ
ネ キョッテソ トロジジマ. ホンジャヌン シロ
내 곁에서 떨어지지마. 혼자는 싫어
ホント危ないよ。絶対私の側から離れないで
チンチャ ウィホメ. チョルテ ネ キョッテソ トロジジマ
진짜 위험해. 절대 내 곁에서 떨어지지마
言うとおりにしてください。私の側から離れないでくれますか?
ネ マルデロ へジュセヨ. ネ キョッテソ トロジジ マラジュルレヨ?
내 말대로 해주세요. 내 곁에서 떨어지지 말아줄래요?
寂しいよ。私の側から離れないで欲しい
ウェロウォ. ネ キョッテソ トロジジ マラッスミョン チョッケッソ
외로워. 내 곁에서 떨어지지 말았으면 좋겠어
まとめ
ずっと側にいて=ケソク キョッテ イッソジョ(계속 곁에 있어줘)
私の側から離れないで=ネ キョッテソ トロジジマ(내 곁에서 떨어지지마)
実際に自分のすぐ隣にいて欲しいというニュアンスで使いたい場合は、「キョッテ(곁에)」を「ヨペ(옆에)」と入れ替えて頂ければOKです。
大好きなあの人がいるという方は、ぜひ相手への愛情のアピールに活用してみてください。