今回は「井の中の蛙」の韓国語をご紹介します。
言葉も使い方も日本語の場合とまったく同じですので、自分だけの狭い世界観、価値観にとらわれ、周りが見えない状況にある人のことを表現する際に活用してみてください。
またもう一つ、「木を見て森を見ず」の韓国語も紹介しています。
※更新状況はX ok_kankokugo にてお知らせしています※
韓国語で「井の中の蛙」はこう言います。
韓国語で「井の中の蛙」は「ウムラン ケグリ(우물 안 개구리)」です。
- ウムラン(우물 안)=井戸の中
- ケグリ(개구리】=蛙
言葉の内容だけではなく、その意味も日本語の場合とまったく同じです。
まったく周りに目を向けないあの人、自分だけの世界観に閉じこもっているあの人を表現する際に活用してみてください。
井の中の蛙
井の中の蛙
ウムラン ケグリ
우물 안 개구리
井の中の蛙だよ
ウムラン ケグリヤ
우물 안 개구리야
井の中の蛙です
ウムラン ケグリエヨ
우물 안 개구리예요
「井の中の蛙」の活用一覧
下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
井の中の蛙だ | ウムラン ケグリダ 우물 안 개구리다 |
井の中の蛙だよ | ウムラン ケグリヤ 우물 안 개구리야 |
井の中の蛙です | ウムラン ケグリエヨ 우물 안 개구리예요 |
井の中の蛙です(より丁寧) | ウムラン ケグリイムニダ 우물 안 개구리입니다 |
井の中の蛙だね
井の中の蛙だね
ウムラン ケグリネ
우물 안 개구리네
井の中の蛙ですね
ウムラン ケグリネヨ
우물 안 개구리네요
井の中の蛙だから
井の中の蛙だから
ウムラン ケグリニカ
우물 안 개구리니까
井の中の蛙ですから
ウムラン ケグリニカヨ
우물 안 개구리니까요
井の中の蛙だった
井の中の蛙だった
ウムラン ケグリヨッソ
우물 안 개구리였어
井の中の蛙でした
ウムラン ケグリヨッソヨ
우물 안 개구리였어요
「井の中の蛙」を使った例
井の中の蛙ということわざがあります。その意味を知っていますか?
ウムラン ケグリラヌン ソクタミ イッソヨ. ク ウィミルル アラヨ?
우물 안 개구리라는 속담이 있어요. 그 의미를 알아요?
彼は本当に井の中の蛙です
クヌン チョンマル ウムラン ケグリエヨ
그는 정말 우물 안 개구리예요
あいつは井の中の蛙だから放っておこう
チョ ニョソグン ウムラン ケグリニカ ネボリョトゥジャ
저 녀석은 우물 안 개구리니까 내버려두자
あの頃の私は井の中の蛙でした
クッテ ナヌン ウムラン ケグリヨッソヨ
그때 나는 우물 안 개구리였어요
韓国語で「木を見て森を見ず」はこう言えばOKです。
韓国語で「木を見て森を見ず」は「ナムルル ポゴ スプル ポジ モッタンダ(나무를 보고 숲을 보지 못한다)」です。
- ナムルル ポゴ(나무를 보고)=木を見て
- スプル ポジ モッタンダ(숲을 보지 못한다)=森を見ない(森が見えない)
小さなことばかりを見て、全体像を見ることができないー
このことわざも表現、意味共に日本語と変わりませんので、考えが偏ってしまっているあの人の表現等に活用してみてください。
木を見て森を見ず
木を見て森を見ず
ナムルル ポゴ スプル ポジ モッタンダ
나무를 보고 숲을 보지 못한다
木を見て森を見ない
ナムルル ポゴ スプル ポジ モッテ
나무를 보고 숲을 보지 못해
木を見て森を見ません
ナムルル ポゴ スプル ポジ モッテヨ
나무를 보고 숲을 보지 못해요
「木を見て森を見ず」の活用一覧
下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
木を見て森を見ず | ナムルル ポゴ スプル ポジ モッタンダ 나무를 보고 숲을 보지 못한다 |
木を見て森を見ない | ナムルル ポゴ スプル ポジ モッテ 나무를 보고 숲을 보지 못해 |
木を見て森を見ません | ナムルル ポゴ スプル ポジ モッテヨ 나무를 보고 숲을 보지 못해요 |
木を見て森を見ません(より丁寧) | ナムルル ポゴ スプル ポジ モッタムニダ 나무를 보고 숲을 보지 못합니다 |
木を見て森を見ないね
木を見て森を見ないね
ナムルル ポゴ スプル ポジ モッタネ
나무를 보고 숲을 보지 못하네
木を見て森を見ませんね
ナムルル ポゴ スプル ポジ モッタネヨ
나무를 보고 숲을 보지 못하네요
木を見て森を見ないから
木を見て森を見ないから
ナムルル ポゴ スプル ポジ モッタニカ
나무를 보고 숲을 보지 못하니까
木を見て森を見ませんから
ナムルル ポゴ スプル ポジ モッタニカヨ
나무를 보고 숲을 보지 못하니까요
木を見て森を見なかった
木を見て森を見なかった
ナムルル ポゴ スプル ポジ モッテッソ
나무를 보고 숲을 보지 못했어
木を見て森を見ませんでした
ナムルル ポゴ スプル ポジ モッテソヨ
나무를 보고 숲을 보지 못했어요
「木を見て森を見ず」を使った例
私の上司はいつも木を見て森を見ません
ネ サンサヌン メンナル ナムルル ポゴ スプル ポジ モッテヨ
내 상사는 맨날 나무를 보고 숲을 보지 못해요
またなに言ってるの? 君はホント木を見て森を見ないね
ト ムスン ソリヤ? ノヌン チンチャ ナムルル ポゴ スプル ポジ モッタネ
또 무슨 소리야? 너는 진짜 나무를 보고 숲을 보지 못하네
木を見て森を見ないからそうなるんだよ
ナムルル ポゴ スプル ポジ モッタニカ クロッケ トェルコヤ
나무를 보고 숲을 보지 못하니까 그렇게 될거야
私たちのチームは木を見て森を見なかった
ウリティムン ナムルル ポゴ スプル ポジ モッテッソ
우리팀은 나무를 보고 숲을 보지 못했어
まとめ
井の中の蛙=ウムラン ケグリ(우물 안 개구리)
木を見て森を見ず=ナムルル ポゴ スプル ポジ モッタンダ(나무를 보고 숲을 보지 못한다)
どちらのことわざもその表現、内容共に日本語と変わりません。
狭い世界観しか持たないあの人や、小さなことにこだわってばかりのあの人の表現等に活用してみてください。