韓国語フレーズ

韓国語で「どうなってるの?」は?驚きの疑問フレーズを習得

2021-08-23

今回は「どうなってるの?」の韓国語をご紹介します。

日常の中の驚きの表現の一つに使える言葉ですので、ぜひこの機会にここでマスターしてみてください。

またもう一つ、「どうしてこんなことになった?」の韓国語もご紹介しています。

※更新状況はX(ok_kankokugo)にてお知らせしています※

韓国語で「どうなってるの?」はこう言います。

韓国語で「どうなってるの?」は「オットケ ドェン コヤ(어떻게 된 거야)?」です。

  • オットケ(어떻게)=どう
  • ドェン コヤ(된 거야)? =なったの?

直訳すると「どうなったの?」となります。

「どうなってんの?」「どうなってるんだ?」という訳で使ってもOKです。

日本語の「どうなってるの?」は、今現在進行中の出来事に対してではなく、過去の出来事に対する驚きの表現ですよね?

このように日本語の場合は、過去のことに対してでも現在形で尋ねる場合がありますが、韓国語の場合、過去のことは過去形にて尋ねます

そのため、 韓国語で「どうなってるの?」と表現したい場合は、過去形である「どうなったの?」を使います。

どうなってるの?

どうなってるの?

オットケ ドェン コヤ?

어떻게 된 거야?

どうなってるのですか?

オットケ ドェン コエヨ?

어떻게 된 거예요?

「どうなってるの?」の活用一覧

下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。

活用ハングル・読み方
どうなってるの?オットケ ドェン コヤ?
어떻게 된 거야?
どうなってるのですか?オットケ ドェン コエヨ?
어떻게 된 거예요? 
どうなってるのですか?(より丁寧)オットケ ドェン コニカ?
어떻게 된 겁니까 ? 

マジで 本当に どうなってるの?

マジでどうなってるの?

チンチャ オットケ ドェン コヤ?

진짜 어떻게 된 거야?

本当にどうなってるの?

チョンマ オットケ ドェン コヤ?

정말 어떻게 된 거야?

一体 なにが どうなってるの?

一体どうなってるの?

トデチェ オットケ ドェン コヤ?

도대체 어떻게 된 거야?

なにがどうなってるの?

ムォガ オットケ ドェン コヤ?

뭐가 어떻게 된 거야?

どうなってるのかな?

どうなってるのかな?

オットケ ドェン ゴンガ?

어떻게 된 건가?

どうなってるのでしょうか?

オットケ ドェン ゴンガヨ?

어떻게 된 건가요?

どうなってるんだろう?

どうなってるんだろう?

オットケ ドェン コジ?

어떻게 된 거지?

どうなってるのでしょう?

オットケ トェン コジョ?

어떻게 된 거죠?

「どうなってるの?」を使った例

びっくりした。どうなってるの?

チャギヤ. オットケ ドェン コヤ?

깜짝이야. 어떻게 된 거야?

一体どうなってるのですか? ちゃんと説明してください

トデチェ オットケ ドェン コエヨ?パロ ソミョンヘ ジュセヨ

도대체 어떻게 된 거예요? 똑바로 설명해 주세요

なにがどうなってるのかな? 不安でたまらないよ

ムォガ オットケ ドェン ゴンガ? プラネソ チュッケッソ

뭐가 어떻게 된 건가? 불안해서 죽겠어

どうなってるんだろう? これって夢じゃないよね?

オットケ ドェン コジ? イゴ クミ アニジ?

어떻게 된 거지? 이거 꿈이 아니지?

韓国語で「どうしてこうなったの?」はこう言えばOKです。

韓国語で「どうしてこうなったの?」は「ウェ イロッケ ドェッソ(왜 이렇게 됐어)?」です。

  • ウェ(왜)=どうして、なんで
  • イロッケ ドェッソ(이렇게 됐어)?=このように、こうなった?

どうしてこんなことになった?」という訳で使うこともできますので、その時の状況や相手に合った訳にて対応してみてください。

どうしてこうなったの?

どうしてこうなったの?

ウェ イロッケ ドェッソ?

왜 이렇게 됐어?

どうしてこうなったのですか?

ウェ イロッケ ドェッソヨ?

왜 이렇게 됐어요?

「どうしてこうなった?」の活用一覧

下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。

活用ハングル・読み方
どうしてこうなったの?ウェ イロッケ ドェッソ?
왜 이렇게 됐어?
どうしてこうなったのですか?ウェ イロッケ ドェッソヨ?
왜 이렇게 됐어요?
どうしてこうなったのですか(より丁寧)ウェ イロッケ ドェッスニカ?
왜 이렇게 됐습니까?

どうしてこうなったのかな?

どうしてこうなったのかな?

ウェ イロッケ ドェッスカ?

왜 이렇게 됐을까?

どうしてこうなったのでしょうか?

ウェ イロッケ ドェッスカヨ?

왜 이렇게 됐을까요?

どうしてこうなったのだろう?

どうしてこうなったのだろう?

ウェ イロッケ ドェッジ?

왜 이렇게 됐지?

どうしてこうなったのでしょう?

ウェ イロッケ ドェッジョ?

왜 이렇게 됐죠?

どうしてこうなってしまった?

どうしてこうなってしまった?

ウェ イロッケ トェオボリョッソ?

왜 이렇게 되어버렸어?

どうしてこうなってしまったのですか?

ウェ イロッケ トェオボリョッソヨ?

왜 이렇게 되어버렸어요?

~してしまった

~してしまった(~しちゃった)~아/어 버렸다

【例】

  • 食べてしまった=モゴボリョッタ(먹어버렸다)
  • なくしてしまった(よ)=イロボリョッソ(잃어버렸어)
  • 忘れてしまいました=イジョボリョッソヨ(잊어렸어요)

下記記事にて詳しく解説しています。

「どうしてこうなった?」を使った例

どうしてこうなったの? まったく理解できないよ

ウェ イロッケ ドェッソ? チョニョ イヘ アンドェ

왜 이렇게 됐어? 전혀 이해 안돼

どうしてこうなったのでしょうか? やってられないですね

ウェ イロッケ ドェッスカヨ? モッテモッケンネヨ

왜 이렇게 됐을까요? 못해먹겠네요

どうしてこうなったのでしょう? 本当に意味がわかりません

ウェ イロッケ ドェッジョ? チョンマ ウィミル モルゲッソヨ

왜 이렇게 됐죠? 정말 의미를 모르겠어요

ありえない。どうしてこうなってしまった?

ド アン ドェ. ウェ イロッケ トェオボリョッソ?

말도 안 돼. 왜 이렇게 되어버렸어?

まとめ

どうなってるの?=オットケ ドェン コヤ(어떻게 된 거야)?

どうしてこうなったの?=ウェ イロッケ ドェッソ(왜 이렇게 됐어)?

「オットケ ドェン コヤ(어떻게 된 거야)?」は直訳すると「どうなったの?」となります。

日本語の場合、過去の出来事に対しても現在形を使うことがありますが、韓国語の場合は、過去の出来事に対しては必ず過去形にて対応します。

sponsor link

-韓国語フレーズ
-