今回は「風が強い(よ)」の韓国語をご紹介します。
吹き抜ける木枯らしや気持ち良く駆け抜ける春一番など、風の強さを伝えたい際に活用してみてください。
またもう一つ、「風が気持ちいい(よ)」の韓国語もご紹介しています。
※更新状況はX(ok_kankokugo)にてお知らせしています※
韓国語で「風が強い」はこう言います。
韓国語で「風が強い(よ)」は「パラミ セ(바람이 세)」です。
・パラミ(바람이)=風が
・セ(세)=強い(よ)
「カンハダ(강하다)」も同じく「強い」という意味で使われます。
「セダ(세다)」とはニュアンスが違うのですが、「風の強さ」の表現に関してはどちらを使ってもOKです。
「カンハダ(강하다)」を使うと、
・風が強い(よ)=パラミ カンヘ(바람이 강해)
このような表現になります。
風が強い(よ)
風が強い(よ)
パラミ セ
바람이 세
風が強いです
パラミ セヨ
바람이 세요
「風が強い」の活用一覧
下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
風が強い(原形) | パラミ セダ 바람이 세다 |
風が強い(よ) | パラミ セ 바람이 세 |
風が強いです | パラミ セヨ 바람이 세요 |
風が強いです(より丁寧) | パラミ セムニダ 바람이 셉니다 |
風が マジで 本当に とても 超 めっちゃ 強い
風がマジで強い
パラミ チンチャ セ
바람이 진짜 세
風が本当に強い
パラミ チョンマル セ
바람이 정말 세
風がとても強い
パラミ ノム セ
바람이 너무 세
風が超強い
パラミ ワンジョン セ
바람이 완전 세
風がめっちゃ強い
パラミ オムチョン セ
바람이 엄청 세
風が強いんだけど
風が強いんだけど
パラミ センデ
바람이 센데
風が強いんですけど
パラミ センデヨ
바람이 센데요
風が強くて
風が強くて
パラミ セソ
바람이 세서
風が強かった
風が強かった(よ)
パラミ セッソ
바람이 셌어
風が強かったです
パラミ セッソヨ
바람이 셌어요
「風が強い」を使った例
今日は風が強いです。春一番でしょうか?
オヌルン パラミ セヨ. コッセムチュウィイルカヨ?
오늘은 바람이 세요. 꽃샘추위일까요?
風がめっちゃ強いよ。台風みたい
パラミ オムチョン セ. テプンイン ゴッ カッタ
바람이 엄청 세. 태풍인 것 같아
昨日の夜からずっと風が強いんだけど
オジェッパムプト ケソク パラミ センデ
어젯밤부터 계속 바람이 센데
風が強くてすごく寒かった
パラミ セソ ノム チュウォッソ
바람이 세서 너무 추웠어
韓国語で「風が気持ちいい」はこう言えばOKです。
韓国語で「風が気持ちいい(よ)」は「パラミ キブニ チョア(바람이 기분이 좋아)」です。
・パラミ(바람이)=風が
・キブニ チョア(기분이 좋아)=気持ちいい、気分がいい
風の涼しさに対し「風が気持ちいい(涼しい)」と表現する場合は、「涼しい=シウォナダ(시원하다)」を使い、
・風が気持ちいい(涼しい)=パラミ シウォネ(바람이 시원해)
と表現します。
直訳どおりそのまま「風が涼しい(よ)」という訳で使ってもOKです。
風が気持ちいい
風が気持ちいい
パラミ キブニ チョア
바람이 기분이 좋아
風が気持ちいいです
パラミ キブニ チョアヨ
바람이 기분이 좋아요
「風が気持ちいい」の活用一覧
下に行くにつれて丁寧な表現になります。その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。
活用 | ハングル・読み方 |
---|---|
風が気持ちいい(原形) | パラミ キブニ チョッタ 바람이 기분이 좋다 |
風が気持ちいい(よ) | パラミ キブニ チョア 바람이 기분이 좋아 |
風が気持ちいいです | パラミ キブニ チョアヨ 바람이 기분이 좋아요 |
風が気持ちいいです(より丁寧) | パラミ キブニ チョッスムニダ 바람이 기분이 좋습니다 |
風が気持ちいいね
風が気持ちいいね
パラミ キブニ チョンネ
바람이 기분이 좋네
風が気持ちいいですね
パラミ キブニ チョンネヨ
바람이 기분이 좋네요
風が気持ちいいんだけど
風が気持ちいいんだけど
パラミ キブニ チョウンデ
바람이 기분이 좋은데
風が気持ちいいんですけど
パラミ キブニ チョウンデヨ
바람이 기분이 좋은데요
風が気持ちよくて
風が気持ちよくて
パラミ キブニ チョアソ
바람이 기분이 좋아서
「風が気持ちいい」を使った例
風が気持ちいい。体も心も癒やされるね
パラミ キブニ チョア. モムド マウムド ヒルリンイ トェネ
바람이 기분이 좋아. 몸도 마음도 힐링이 되네
風が気持ちいいね。もっと歩こうよ
パラミ キブニ チョンネ. ト コッチャ
바람이 기분이 좋네. 더 걷자
風が気持ちいいんだけど帽子が飛びそう
パラミ キブニ チョウンデ, モジャガ ナラカゲッソ
바람이 기분이 좋은데, 모자가 날아가겠어
もうちょっとここにいたい。夜風が気持ちよくて
チョム ト ヨギ イッコ シポ. パム パラミ キブニ チョアソ
좀 더 여기 있고 싶어. 밤 바람이 기분이 좋아서
まとめ
風が強い(よ)=パラミ セ(바람이 세)
風が気持ちいい(よ)=パラミ キブニ チョア(바람이 기분이 좋아)
「カンハダ(강하다)」も同じく「強い」という意味で使われます。
「セダ(세다)」とはニュアンスが違うのですが、「風の強さ」の表現に関しては「セダ(세다)」「カンハダ(강하다)」どちらを使ってもOKです。